Готовый перевод The Scion's Jack of all Trades Wife / Джек на все руки: 70 Гонка до одного миллиарда 2

Ли Накси остановился, как каменные образования перекрыли им дорогу. Она подала сигнал брату, чтобы он искал отверстие.

Когда Ли Чао двигался вперёд и оглядывался вокруг, он исчез с их глаз за этими камнями. Хуан Веньшэн остался неподвижным рядом с Ли Чаньингом, его ноги двигались туда-сюда.

Вскоре после этого появился Ли Чао, указав им следовать за ним.

Подплывая ближе к другой стороне скальных образований, они увидели отверстие. Оно было маленьким, но достаточно для одного человека, чтобы пройти сквозь него.

Ли Чао подал сигнал своему двоюродному брату, чтобы тот пошел первым. Ли Чаньинь подал большой знак перед тем, как плыть к открытию. Успешно пройдя, Хуан Веньшэн последовала за ней.

За ним последовал Ли Нуси, а за ним Ли Чао. Когда все участники благополучно прошли через отверстие, они начали плавать к поверхности.

Команда включила свет, прикрепленный к их костюмам, чтобы увидеть внутри подводной пещеры, в отличие от открытого моря. Им нужно было включить свет, прикрепленный к их костюмам.

Ли Чаньинь был первым, кто вышел на поверхность из воды. Прежде чем снять снаряжение для дайвинга, она поднялась в сухую часть пещеры.

Хуан Веньшэн вскоре последовал за ней. Ли Чанъин протянула руку к нему, вытащив его из воды.

"Спасибо старшей сестре Шанинг, - сказал он, как только с его лица сняли снаряжение для дайвинга.

Ли Чэньинь просто кивнула, когда ее глаза устремились обратно в воду. "Ксикси позади тебя, да?"

"Я-я не знаю", - заикался Хуан Веншэн. Он опустил голову, пока ждал, когда вырвется Ли Шанин.

Не зная, что сказать, Ли Шанинг просто нажал ей на губы. Она не может винить Хуана Веншэна, потому что знала поведение Ли Накси.

Пять минут превратились в десять. Ли Шанинг ходила взад и вперед по той части пещеры. "Почему так долго?" она пробормотала под дыханием.

Хуан Веньшэн уставился на Ли Шанинга. Он чувствует, что она волновалась. "Старшая сестра Сикси будет в безопасности. Ты просто должен поверить в нее, - сказал он, наблюдая за движениями Ли Чаньинь.

Ли Шанинг подняла голову. Ее рука втирала обнаженную кожу шеи. "Да, я знаю. Просто моя кузина не умеет плавать".

Это правда, что Ли Накси не умеет плавать вольным стилем. И она склонна паниковать, когда что-то происходит в воде.

Хотя Ли Чао был с ней, никогда не знаешь, что случится под водой. Глубины водных тел были самыми загадочными и опасными.

Ли Чанинг снова вздохнул. Она не могла не укрыться, когда вспомнила, что предсказала гадалка о будущем Ли Накси.

"Держись подальше от воды, ибо она принесет тебе смерть".

Слова женщины с банданой на лбу неоднократно звучали в голове Ли Чаньинь.

Ее шаги полностью остановились. "Если они еще не появились на следующую минуту, я спущусь снова", - заявил Ли Чанинг.

"Я тоже спущусь!" Хуан Веншэн прикомандирован.

Ли Чанинг покачала головой. "Нет, просто оставайся здесь. Это было бы опасно", - сказала она, подбирая снаряжение для дайвинга.

"Тебе понадобится помощь, старшая сестра Чаньинь. Если они не появились, значит, что-то случилось с одним или обоими", - настаивал он.

Ли Чанинг поцарапала ей нос. Ну, Хуан Веньшэн прав. Ей бы действительно понадобилась помощь, если бы это был сценарий. Она сделала глубокий вдох.

"Хорошо, давайте сделаем это".

Тем временем, под водой Ли Накси сжимала челюсть, когда пыталась вытащить брата вверх. У Ли Чао возникли судороги на правой ноге, из-за которых ему было трудно двигать ногами вверх и вниз.

Ли Накси пришлось тащить его буквально. Но с его весом, который добавлял к не менее тяжелым снарядам для дайвинга, ей приходилось брать по одному удару за раз.

Клэри посмотрела вверх и смутно увидела свет. Вздохнув вовнутрь, Клэри поняла, что уже близко к поверхности.

Клэри быстрее двигала ногами, но остановилась, когда почувствовала жгучую боль, которая разорвала правую ногу. Глаза расширились, а дыхание ускорилось.

У нее тоже были судороги?

Глаза Ли Чао тоже закруглялись. Он не знал, почему его сестра остановилась, но, увидев, что ее кислородный баллон приближается к критическому уровню, он указал ей, чтобы плавать быстрее на поверхности.

Его сестра не умеет плавать без снаряжения. Ли Чао умеет плавать вольным стилем, и поскольку он уже чувствует правую ногу, он был уверен, что сможет плыть по направлению к поверхности даже без помощи кислородного баллона.

Найти авторизованные романы в Вебновеле, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

Однако Ли Накси, казалось, не понимает, о чем говорит ее брат. Ее разум был сосредоточен на ее онемевшей правой ноге и на том, как она чувствовала, как воздух постепенно выходил из ее горла.

Не понимая, что происходило, Ли Накси расплывчато взглянула на своего брата. Она протянула руку, чтобы дотянуться до него, но все стало черным.

-0-

В неизвестном месте в Стране L, Сюй Вэй случайно постучал стаканом воды. Он упал на пол, разбился на куски. Его дыхание было затруднено, когда он уставился на разбитые кусочки.

Хэн Цзюнь посмотрел на Сюй Вэя - странное чувство затуманило его чувства. "Ты ранен, Вэй?"

"Нет", - ответил Сю Вэй, качая головой. "У меня просто плохое предчувствие", - добавил он.

Хэн Чжун пошёл в склад и взял метлу и сковороду. Он вернулся на кухню, подметая разбитые осколки стекла. "Думаешь, с твоей женщиной что-то случилось?"

"Сикси - боец. С ней ничего не случится", - заявил Сю Вэй, но его голос треснул. Хотя он не верит в суеверия, его сердце яростно бьется о грудь.

Ты должна быть сильной, Сюй Вэй! Ты должна быть сильной, он скандировал в голове, когда сжимал кулаки.

-0-

Ли Накси чувствовала, что она плывет. Ее тело чувствовало легкость. Она не испытывала такой легкости в своей жизни. Если бы только она всегда могла чувствовать себя так. Не волнуйся. Никаких проблем. Только правильный вид умиротворения. Было бы неплохо остаться такой навсегда.

http://tl.rulate.ru/book/35415/922987

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь