Готовый перевод The Scion's Jack of all Trades Wife / Джек на все руки: 52 Мокрая мечта

Внимание: Некоторое время в сексе, но не в полном разгаре.

Элитное общество Сити С было в праздничном настроении. Сегодня был ежегодный "Scion Gathering", день, когда самые богатые из богатых выставляют на обозрение своих финансовых активов и разведчиков для будущих мужей и жен.

Различные президенты, генеральные директора, ученые, магнаты и магнаты должны были украсить праздник. Ежегодный Саентологический Собрание контролировался Советом Саентологов, состоящим из избранных должностных лиц из числа бизнесменов страны С.

Совет "Саентологов" не был строг со своими членами в отношении их "плюс один". Вы даже можете привести нищего на свидание при условии, что он или она полностью преобразились. Никто не посмеет спровоцировать чьё-то свидание, потому что это было равносильно тому, чтобы спровоцировать человека, с которым он был.

Ли Накси был кавалером Ли Шанинга на собрании. Потребовалось пять часов, чтобы убедить ее двоюродную сестру.

"Ксикси, сжалься надо мной. Я не хочу идти без свидания", - скулила Ли Ченайнинг. Она была на спине Ли Накси, обнимала и давила на нее. Ли Накси в настоящее время играла в Forza Horizon, приставка была на ее руке, пока она лежала на ковровом полу.

Ли Чанинг не хочет нанимать кого-то только для того, чтобы быть ее спутницей по предложению ее двоюродного брата.

"Ты же знаешь, что я не могу этого сделать". Ты хочешь, чтобы бабушка отказалась от меня?"

Ли Накси не ответила. Она сильно нажимала на кнопку, чуть не ударилась о край здания. "Фу!"

"Сикси, пожалуйста? Только на сегодня. Мы можем просто показаться и немедленно уйти?" Ли Шанинг продолжал тыкать Ли Накси в плечо.

Ли Накси вздохнула, когда продолжала маневрировать на своей машине. "У меня нет платья."

"Я принесла тебе платье. Не волнуйся об этом. Так ты пойдешь со мной?" Ли Шанинг спросил, задерживая дыхание в ожидании ответа Ли Накси.

"Очевидно. Как будто я могу сказать "нет", - сказала она.

Ли Шанинг хлопала в ладоши. "Йехи! Ты лучшая, Сикси!" Она обняла Ли Накси за плечи.

"Если я потеряю здесь жизнь, забудь о свидании", - предупредила Ли Накси о том, что ее кузен, ее глаза сужаются в щели.

Ли Шанинг подняла руки, когда вставала с пола. "Я заеду за тобой в шесть вечера. Вечеринка начинается в семь".

"Мммм."

В три часа дня Ли Накси погрузилась в пузырьковую ванну. Однако, она не выспалась прошлой ночью из-за извращенческих наклонностей Сю Вэй. Итак, пять минут в теплой пузырьковой ванне Ли Накси задремала.

Это должен был быть хороший сон. Но потом появилась Сю Вэй. Во сне она оказалась в ловушке между шкафом и Сюй Вэй. На мужчине не было ничего, кроме его маски. Понадобилось много самоконтроля, чтобы не смотреть вниз. Эти милые грудные мышцы и соски. И эти гладкие мышцы живота. Как она любила проводить пальцами по ним. И почти идеальный пупок со следами вниз...

О, Боже. Нееееет. Ты консервативная женщина, Ли Накси. Не смотри вниз. Она посмотрела вверх. Плохое решение. Тёплые, но влажные губы Сю Вэй приземлились у неё на шее, посылая дрожь в позвоночник и заставляя ноги дрожать.

Клэри подумала, что она сползет вниз, но Сюй Вэй схватил ее за задницу и потянул к его телу.

Нет. Нет. Нет.

Всё её тело застыло при контакте. Она посмотрела ему в глаза, затуманенные страстью и голодом. Ли Накси заглатывала. Она может почувствовать что-то твердое на животе. Она пыталась дистанцироваться, но Сюй Вэй толкнул ее к двери шкафа.

"Позвольте мне сделать то, что вы никогда не забудете за всю свою жизнь", - прошептал Сюй Вэй, его дыхание было прижато к ее уху. Она не могла не стонать.

"Ты хочешь этого?" Сюй Вэй спросила.

"Хммм..."

"Я не могу понять тебя, детка. Я спрошу ещё раз. Хочешь?"

"Да", её голос шепнул.

"Я тебя не слышу. Хочешь?"

Ли Накси сорвался. "Я сказал, что хочу! Просто сделай это сейчас!"

Потом зазвонил дверной звонок.

Ли Накси проснулся с началом. Она тяжело дышала, ощущение покалывания между ног. Схватившись за край ванны, она попыталась перевести дыхание.

Она положила руки на щеки, как тепло распространилось. Ей только что приснился мокрый сон? О, нет. Она стонала. Из всех людей, почему это должен быть тот мужчина?

Ты бы предпочла, чтобы в твоих снах был другой мужчина? Маленький голос, спрошенный в углу ее разума.

Она покачала головой. Это должна быть Сюй Вэй или вообще никакой мужчина.

Но, чёрт возьми, она была настолько возбуждена, чтобы иметь мокрый сон?

Дверной звонок продолжал звонить. Это, должно быть, Ли Чаньинь. Подожди. Она потянулась за телефоном у стойки возле ванны. Открыв его, на ее домашнем экране появилась ее фотография, сидящая на берегу. В верхней части было текущее время: 18:15.

"Чёрт возьми! Я заснула!" Ли Накси буквально пропустила ванну, вытащив полотенце из вешалки и обернув его вокруг тела. Она бросилась к главной двери.

Она открыла дверь, ожидая Ли Шанинга. "Йинг, мне так жаль". Я заснула на ванне. Дайте мне пять минут, чтобы..."

Хорошо. Ли Шанинга там не было, Ли Накси только что понял это. Перед ней была Сюй Вэй, в черной маске с замысловатым дизайном, в которой была изображена его выдающаяся челюсть. Он был в черном смокинге.

Сю Вэй сделала глубокий вдох. Самоконтроль в столице С - это все, что ему было нужно сейчас. Он надеялся, что его можно купить в магазине. Он купит все магазины в стране С, если это случится.

Он проглотил воображаемый комок во рту. Ли Накси был одет только в белое полотенце. Черт, если бы на ней было нижнее белье. Она была похожа на ту, которая буквально вышла из ванны. На ее шее все еще были пузырьки.

"Переоденься в это", - сказал он Ли Накси, давая белый бумажный пакет. Ли Накси кивнул перед тем, как взять его. Она посмотрела на него, прежде чем повернуться и побежать в спальню.

Кто бы мог подумать, что она тоже может быть послушной? Сюй Вэй улыбнулась. Ему не нужна послушная жена. Ему нужен кто-то напористый. Было бы скучно, если бы его будущая жена сказала только "Да". Да. Да." в нисходящем тоне. Это должно быть 'Да! Да! Да!" в крещендо.

Тем временем Ли Накси прижимала лицо к подушкам, крича сердцем. Неужели Сюй Вэй действительно должна была быть возле своего дома, пока ей снился мокрый сон? Знает ли он, что она фантазировала о нём?

"Ааа!" Она топтала ногами в сторону туалета, чтобы вымыть сухое мыло с пузырьками.

http://tl.rulate.ru/book/35415/897949

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь