Готовый перевод The Scion's Jack of all Trades Wife / Джек на все руки: 8 Триада Сити С.

Ужин закончился тем, что Ли Накси проглотил бокал красного вина. Она скрипела, когда едкое послевкусие во рту продолжало задерживаться. На лбу Ли Цзяки появились линии, когда она поймала реакцию Ли Накси.

Ее губы образовали прямую линию. Клэри поднесла к рту салфетку для стола, медленно вытирая ее перед тем, как положить на стол. "Сколько раз я должна повторять это, чтобы быть культурной женщиной, тебе нужно привыкнуть пить вино?"

Ли Накси глубоко вздохнула, когда лекция Ли Цзяйи напала на ее уши. Ей никогда не нравился вкус вина. В обычные дни она бы не сделала глоток. Но ужин со старой мадам Ли не был полным без бутылки вина. В Сити С люди могут пить легально только по достижении 20 лет.

Вот почему она сбежала с первой вечеринки, которую организовала. Она не выносит, когда терется локтями и пьёт вино с социальными лицемерами. Это также причина, по которой она настояла на своем собственном доме. В доме предков Ли у них есть свой подвал, где ее бабушка хранила свои самые ценные вина и ликеры, которые видны только при определенных обстоятельствах.

"Прости, бабушка", - сказала она, опуская голову.

Ли Джиэйи пренебрежительно помахала ей рукой. "Я ухаживала за тобой, чтобы ты стала следующей Молодой Мадам из влиятельной семьи с тех пор, как я взяла на себя ответственность перед твоими родителями", - посмотрела она на Ли Накси, прежде чем продолжить. "Я ожидаю, что ты будешь выполнять свой долг послушно и без неудач".

Сжимая кулаки под столом, Ли Накси стиснула зубы. Ли Чао действительно был прав, когда сказал ей, что ужин будет ее свадебным. Даже Ли Чнаин предупреждал ее, хотя и тонко. Она подняла голову и посмотрела прямо в острые глаза бабушки.

Она заставила улыбнуться. "Я понимаю, бабушка". Ли Накси, может быть, и добрался до нее в прошлом, но казалось, что она все-таки идет по тому же пути, которого так старалась избежать.

Вены на шее Ли Цзяньи стали более заметны, когда она сжимала челюсть. Держась за бокал с вином, Ли Накси беспокоилась, что бабушка раздавит бокал. Из губ Ли Джиайи сбежал ожесточенный вздох. Реакция ее внучки была эхом в ее голове.

Ли Накси сказала, что понимает, что говорит, но никогда не говорила, что сделает это. Ли Цзяки подняла подбородок, глаза сузились в щели.

Выросшая в доме престарелых Ли, Ли Накси никогда не видела, чтобы Старая Госпожа Ли теряла контроль. Даже когда ее сын, Ли Хаошань, отец Ли Накси, отказался от 30 процентов акций компании, чтобы быть со своей матерью, Шу Рю, Ли Цзяйи сохранила спокойствие. Но когда глаза ее бабушки сузились до щелей, Ли Накси затаил дыхание, готовясь к грядущему урагану.

Прошло несколько минут, и только их дыхание можно было услышать в комнате.

"Если вы так говорите", голос Ли Цзэй-Цзэи зазвонил по комнате. Она встала, потянувшись за тростью с левой стороны стола. Она посмотрела на часы, которые сверкали от искусственного света, идущего с потолка. "Уже поздно. Пойдем обратно".

Ли Накси кивнула, когда отодвинула стул назад, чтобы встать. Она дотянулась до сумочки на столе. Старая мадам Ли маленькими шажками направилась к двери, в то время как Ли Накси следовала за ней, склонив голову.

Дао Зе проследовал за двумя женщинами к лифту. Ни одна из них не говорила так естественно, Дао Зе хранил молчание, не желая попасть под перекрестный огонь.

Через несколько шагов к лифту, перед ним уже толпилась группа. Ли Накси не обращала внимания на свое окружение, так как ее взгляд оставался на полу.

Пока голос ее бабушки не нарушил ее покой.

"Если это не незаконнорожденная дочь семьи Ян, то я не знаю, кто это."

Ли Цзяки прямо вернулась и поприветствовала Ли Накси, когда подняла голову. Ноги ее бабушки были слегка раздроблены, как будто готовились к битве. Лоб согнулся, когда она поняла, что только что сказала бабушка. Янг Лина здесь? Она свернула губы, рука плотно обхватила сумочку.

Ей еще предстояло получить компенсацию от Янг Лины за то, что она бросила брата. Несмотря на то, что она долго избегала высшего общества, Ли Чанинг сказал ей, что о семье Ли говорили в Городе С, когда помолвка была отменена. В конце концов, семья Ян сделала пресс-релиз, что именно Ян Лина разорвала помолвку.

Болтовня вокруг группы сдохла, когда Ли Цзяньи заговорила. Несмотря на то, что они принадлежали к ближнему кругу Ян Лины, она все еще была незаконнорожденной, и именно она сказала, что это была старая госпожа Ли, известная как одна из триад города S.

Триада города S состоит из трех семей: Сюй, Ян и Ли. Семья Сюй находилась на вершине Триады в течение почти столетия благодаря своему знакомству с военным и деловым миром в стране С. Со своей стороны, семья Ян доминировала в политике города S, а также его окрестных городов. Она также сделала ставку на известный бизнес в стране С.

В то же время семья Ли уже на протяжении столетий контролирует текстильную промышленность страны С. Она владеет крупнейшей в стране плантацией шелкового червя и крупнейшим экспортером. Семья Ли была также известна в академии. Отец Ли Нукси не только был путешественником, но и был известным археологом. Он был удостоен награды как один из самых влиятельных археологов современности, который обнаружил столетнюю грудь, содержащую древние тексты вымершего языка.

Янги и Лис долгое время боролись за то, чтобы заменить семью Сюй на вершине Триады. Однако влияние Сюй уже было заложено глубоко в почве Города С. Их было бы нелегко уничтожить.

"Ну, если это не Старая Мадам Ли, то я не знаю, кто это," Пронзительный голос Ян Лины нарушил тишину. Она подчеркнула старое, ее голос был полон насмешек.

Держание Ли Цзяньи за трость затянулось. Хотя Ли Накси знала, что бабушка никогда не потеряет самообладание на людях, она нити на стороне осторожности. Она сделала шаг вперед и встала рядом с Ли Цзяньи. Слегка приподняв подбородок, она сверкнула зубами.

"Давно не виделись, госпожа Ян. Ли Накси подняла бровь, приветствуя Лину Ян. Быть названной госпожой Ян было одной из вещей, которые Ян Лина ненавидела в своей жизни. У Янг есть законная дочь, Молодая Мисс Семьи Янг, Янг Шана. Ли Накси смотрела, как лицо Ян Лины искажено, в то время как ее руки сжимались в кулаках. Несмотря на то, что она была незаконнорожденной, Ли Нуси была впечатлена тем, как Ян Лина контролировала свои эмоции. По крайней мере, она может дать ей это. Очень сильно отличается от избалованной Ян Шана.

"Ли Накси". Какой сюрприз. Я не знала, что ты вернулся, - сказала она через некоторое время.

Связав руки с бабушкой, Ли Накси подняла плечи наполовину пожимая плечами. "Не волнуйся. Никто не знает, - ответила она.

Ян Лина скрестила руки, наклонив голову, пока она чихала. "Всегда путешествуешь? Удивительно, что ты все еще можешь сохранить свою позицию Юной Мисс Ли."

Со стороны Ли Накси, тело Ли Цзяйи застыло. Ли Накси нежно сжала руку своей бабушки перед тем, как заговорить.

"Я могу гарантировать, что я единственная дочь моего отца", она писала на Ян Лину, тихо наблюдая за ее выражением. "Но, конечно, я не против того, чтобы у меня была младшая сестра. В конце концов, быть молодой мисс может быть довольно утомительно. О!" Ли Накси положила руку на рот, у нее глаза закрутились. "Что я говорю?"

Она покачала головой, прежде чем продолжить. "Ты не можешь относиться ко мне, потому что ты не Юная Мисс Янг". Виноват," насмешка танцевала в глазах Ли Накси.

Ян Лина открыла рот, чтобы говорить, но ни слова не вышло. Прислужники позади нее молчали. Может быть, они и издеваются над Ли Чаньингом, но они не могут открыто пойти против юной госпожи Ли. Ли Накси был на другом уровне. Даже Ян Лина, известный своей умной риторикой, лишился голоса. Что еще, когда дело доходит до них?

По крайней мере, они знают, когда говорить, а когда нет, Ли Накси думала, когда смотрела, как приспешники выжимают им руки.

Ли Цзяки кивнула в знак одобрения действий Ли Накси. Действительно, это была девушка, которую она вырастила.

"Здесь что-то не так?" Мужской голос сзади Ли Накси потревожил противостояние. Приспешники внезапно ожили. Они были полны улыбок и хихикали, как школьницы.

"Омг, это второй молодой мастер Сюй", прошептал один из приспешников.

"Он такой красивый, я умираю", закричал другой.

Ли Накси закатила глаза. Она не может поверить, что были женщины, которые буквально гагарили мужчину. Она мысленно покачала головой. Когда придет время, она попросит Ли Чэньинь выкинуть ее из окна и будет гнаться за мужчиной.

Потянув руку из рук Ли Накси, Ли Цзянья повернулась. "Второй молодой мастер Сюй", она поприветствовала новичка.

"Второй молодой мастер Сюй", Ян Лина также поприветствовала злоумышленника. Ли Нуси хихикала, когда Ян Лина опустила голову после приветствия "Второго молодого мастера Сюй". Но она думала, что у Ян Лины что-то с первым молодым мастером Сюй? Интригующе.

Ли Нуси тоже повернулась. Карие глаза встретились с игривыми глазами. Человек слегка пошатнулся. Это было почти незаметно, если бы не острое наблюдение Ли Нуси. Она морщила брови. Он ее знал? Мужчина был действительно красив с прямым носом, ростом баскетболиста, армейской стрижкой волос и порнографическим телом. Однако кожа мужчины была светлее ее.

Она не была расисткой, но ее кожа была самой неуверенной в себе. Несмотря на то, что ее кожа была гладкой, она уже была испечена от постоянного воздействия солнца во время поездок на пляж. Пока она носила солнцезащитный крем, солнечные лучи были более упрямыми, чем PA++ в солнцезащитном креме.

"Юная мисс Ли. Я не ожидала увидеть тебя здесь, - сказал он, мигая ямочками. Ли Накси слышит вздохи со спины.

"Второй молодой господин Сюй, хотя ваша семья владела этим заведением, я тоже не ожидала увидеть вас здесь", - сказала она.

Мужской смех реверберировал в вестибюле. Через несколько секунд на пол упал звук тела, но никто не обратил на него внимания.

Сюй Мин, или известный как второй молодой господин семьи Сюй, любопытно посмотрел на Ли Нуси. Это был первый раз, когда он встретил неуловимую молодую госпожу Ли. Девять лет назад он был на вечеринке, организованной Ли Нуси. Однако, когда он выиграл конкурс, Ли Нуси уже покинул место его проведения. Это ее двоюродный брат Ли Шанинг вручил ему приз.

Женщина перед Сюй Мин была одета в темное изумрудное платье. Оно было до колен и почти идеально обнимало ее изгибы. Рукава были сделаны из кружева, покрывающего её стройные руки. На ней был чёрный ремешок на сандалиях, который делал её выше.

Что ему больше всего нравилось в Ли Накси, так это ее струйные черные волосы. Они были подчеркнуты оголовьем в стиле диадемы, что делало ее похожей на королеву. Вспомни, как Ли Накси стояла перед Клэри, полуулыбнувшись на губах, слегка наклонив голову, - Клэри выглядела как королева, думавшая о следующем наказании.

У неё появилась возможность стать следующей Юной Госпожой Семьи Сюй.

http://tl.rulate.ru/book/35415/802151

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь