Готовый перевод Wild Crimson Rose: Beloved Handyman Prince’s Courtesan Wife / Дикая Малиновая роза: Любимая Куртизанка Принца, Куртизанка Принца.: 162 Собрание законов будет 2

С тех пор, как их подопечные, наконец, сели в карету, две горничные также быстро сели в паланкин. По сигналу водителя кареты, носильщики паланкина подняли его и начали следовать за бросающейся в глаза каретой. Экипаж, запряженный лошадьми, двигался с умеренной скоростью, не слишком быстро и не слишком медленно для города, по улицам.

"Скажите, есть ли в императорском городе закон о скорости лошади на улицах?" Шэнь Тяню спросила, потому что знала, что царская власть склонна использовать четырех лошадей в пределах города, и только им разрешено использовать лошадей в Хэ-Сити. Даже тогда им не разрешалось превышать определенную скорость, так как это было бы опасно для пешеходов, независимо от того, сошла ли лошадь с ума или нет.

"Тяньер" умён. Так и есть. Мне также разрешено использовать четырех лошадей, но это слишком неэффективно, так как я все равно не должен превышать определенную скорость". Карета и две лошади достаточно, чтобы хвастаться". Ронг Цзянь ответила, когда Шэнь Тяньюй открыла окно с боковой стороны и привязала шелковые шторы, чтобы она могла видеть улицы.

Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

По бокам улицы были различные деревянные ларьки, одни продавали уличные продукты питания, другие - детские игрушки. Также были люди, у которых не хватало богатства, чтобы построить киоск, вместо того, чтобы торговать своими товарами, когда они ходят по улице. Были в основном люди в шерстяной одежде, хотя женщины были более разнообразны по цвету, но время от времени появлялись люди в высококачественных халатах. Однако эти люди не удосужились остановиться в ларьках. На ее лице появилась легкая улыбка, когда Шэнь Тяньюй через жемчужный занавес смотрел на людей на главной улице.

"Неужели? Я не ожидал, что ты будешь консервативным." Она ответила, не оглядываясь.

"Это не обязательно. Мне просто нравится быть эффективным. Кроме того, я прекрасно понимаю, что я в шатком положении, будучи приёмным сыном. Если я слишком много выпендриваюсь, некоторые из тех людей в суде начнут говорить, что у меня есть скрытые мотивы или что-то в этом роде". Ронг Цзянь сказал ей, что прислонился к стенам кареты, уставившись на ее спину.

Шэнь Тяньюй издал шум признания, и разговор на этом закончился. Утешительная тишина с оттенком сладости продержалась до самого дворца, пока один человек не уставился на другого, глядя на проходящие улицы.

"Мы прибыли к воротам дворца, мой принц". Водитель объявил через некоторое время о грохоте, но удивительно гладкой кареты. Точно так же, как когда они сели, Ронг Цзянь вышел первым и остался, чтобы помочь своей девушке спуститься из кареты. Шэнь Тяньюй произнес благодарность, прежде чем осмотрел переднюю часть Императорского дворца королевства Рикуи.

"Это довольно грандиозно". Клэри прокомментировала это перед тем, как повернуть к широко распахнутым воротам, где ждали два паланкина с открытыми глазами. Там была красноокрашенная крыша с четырьмя тонкими столбами, поддерживающими ее. Фиолетовые шелковые занавески свисали вниз и служили тонкими стенами, где можно было разглядеть человека или нет, но этого было недостаточно, чтобы реально увидеть его внешность.

"Конечно, разве не все Императорские дворцы величественные и безвкусные?" Ронг Цзянь сказал, что когда он вёл её за руку к одному из паланкинов. Она не вздрогнула и не попыталась оттянуть руку.

"Ну, я полагаю. Так как дипломаты и иностранные чиновники видят это в первую очередь, то должно быть величественно продемонстрировать силу королевства, чтобы отпугнуть любые не выгодные идеи". Она наступила на паланкин, который был установлен на земле. Носители паланкина стояли с одной стороны, их тела склонялись, а не смотрели вверх. Отвернувшись, Клэри чуть не опустила плечи в унынии у поезда платья. На самом деле это было не так долго, просто достаточно, чтобы тащиться по земле, но это все еще считалось громоздким для того, кто любил одевать легкие и короткие мантии, чтобы максимизировать ловкость, как Клэри. На платье тоже было как минимум пять слоев, что заставляло задохнуться в летнюю жару. К счастью, была еще зима и относительно холодно, так что у нее не было ощущения, что она получит тепловой удар. Над ее головой, кроме того, был золотой головной убор в дополнение ко многим висячим заколкам, которые издавали различные звуки, когда она двигалась. Он звучал близко к оркестру рядом с ее ухом.

Когда она осторожно подняла платье и отрегулировала свое положение в паланкине для одного человека, она снова начала жаловаться. "Фу. Все так тяжело. Я чувствую, что моя шея либо станет толще, чтобы поддержать все это, либо сломается". Серьезно, мне лучше больше не надевать эти вещи, или я никогда не выйду за тебя замуж, понял?"

"Да, да, я обязательно скажу Линг Попо(1) больше так не делать, чтобы тебе никогда не пришлось так страдать в другой раз." Ронг Цзянь успокоился, когда лично помогал ей, в то время как Линг Попо, старая дева, и её правая рука стояли в стороне. Поскольку Мастер лично помогал ей, им не нужно было подходить и перебивать, им просто нужно было смотреть, чтобы убедиться, что он все сделал правильно, а потом исправить. Одежда, которую носят дворянки, может быть сложнее, чем кажется. Несмотря на то, что шея молодой горничной краснела от смущения, Линг Попо, похоже, не имела физической реакции на жалобы и обещания назидания, как будто они говорили не о ней и ее ручной работе. Опять же, чтобы выжить так долго в Вангфу принца, который презирал женщин, приближающихся к нему со скрытыми мотивами, необходимо иметь толстую кожу.

После того, как Шэнь Тяньцзюй удобно сидел в своем паланкине, заблокированном от любопытных глаз слоем шелковых занавесок, Ронг Цзянь, наконец, ушел, чтобы попасть на свой собственный паланкин. На этот раз все было намного проще, так как его формальная одежда не мешала движению, как это делал Шэнь Тяню. Ему потребовалось всего лишь мгновение, чтобы устроиться. Один из носителей паланкина, скорее всего, голова, объявил, что они готовы к отъезду, и все носители сели на свои места, подняв транспортное средство, за которое они отвечали.

http://tl.rulate.ru/book/35399/1029299

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь