Готовый перевод Adam Black The Grand Sorcerer / Адам Блэк Великий Волшебник: Глава 9.

Глава 9.

Как только Макгонагалл провела нас через двери большого зала, мне пришлось остановиться, чтобы полюбоваться этим зрелищем.

Паря в воздухе над четырьмя столами, за которыми сидели остальные студенты, были тысячи свечей.

На четырех столах для нас были расставлены кубки и золотые тарелки. В верхней части зала стоял стол, за которым профессора сидели за четырьмя песочными часами, служившими для подсчета очков каждого из членов дома.

Мы дошли до конца зала, где на нас смотрели сотни голов.

Признаюсь, я нервничал, но с тех пор, как меня похоронили в толпе, моя нервозность была не такой сильной, как могла бы быть.

Их лица сияли, как свечи на солнце... в то время как призрак светился туманным серебром.

Я проверил Розу, все ли с ней в порядке, она прилипла ко мне, как клей, и выглядела так, будто вот-вот умрет.

Я нашел Руби у ее груди, когда она обнимала ее, так как от этого зависела ее жизнь.

Наконец, казалось, прошла целая вечность, прежде чем мы добрались до конца зала, где на табурете нас ждала сортировочная шляпа.

Шляпа дернулась, и прореха на ее полях растянулась и широко раскрылась. Вскоре шляпа начала петь:

- О, вы можете не думать, что я красивая,

Но не судите о том, что вы видите,

Я сам себя съем, если найдешь.

Шляпу умнее меня.

Можешь оставить свои котелки черными,

Ваши цилиндры гладкие и высокие,

Ибо я сортировочная шляпа Хогвартса.

И я могу накрыть их всех.

В твоей голове ничего не спрятано.

Сортировочная шляпа не может видеть,

Так что примерь меня, и я расскажу тебе.

Где тебе и положено быть.

Возможно, тебе самое место в Гриффиндоре,

Где обитают Храбрые сердцем,

Их смелость, мужество и рыцарство,

Возможно, тебе самое место в Хаффлпаффе.

Они справедливы и преданны,

Эти терпеливые Хаффлпаффцы-правда,

И не боится тяжелого труда,

Или все же в мудром старом Равенкло,

Если у вас есть готовый ум,

Где те из ума и учености,

Всегда найдут себе подобных,

Или, возможно, в Слизерине,

У тебя появятся настоящие друзья,

Эти хитрые люди используют любые средства,

Чтобы достичь своих целей.

Так что наденьте меня! Не бойтесь!

И не лезь в лоскут!

Ты в надежных руках (хотя у меня их нет)

Ибо я мыслящая шляпка!

Когда она закончилась, весь стол взорвался аплодисментами.

- Разве я этого не говорил, Рон?

Я ухмыльнулся, когда Рон пристально посмотрел на меня, прежде чем он пришел в ярость, отчаянно пытаясь найти Розу.

Профессор Макгонагалл шагнула вперед.

- Когда я назову ваше имя, вы наденете сортировочную шляпу и будете отсортированы.

- Ханна!

Девушка с розовым лицом и двумя светлыми косичками, спотыкаясь, вышла из очереди и взяла шляпу.

Сортировочная шляпа:

- Хаффлпафф.

Радостно воскликнул упомянутый стол, когда она подошла к столу и села.

Профессор Макгонагалл:

- Кости, Сьюзен!

Она подошла, схватила шляпу и надела ее.

Сортировочная шляпа:

- Равенкло!

Сортировочная шляпа сортировала Невилла дольше, чем других, но когда шляпа, наконец, сортировала она закричала.

- Гриффиндор!

Невилл ушел со шляпой на голове, вызвав приступ хихиканья и смеха.

Я с жалостью посмотрел на Невилла, когда он вернулся к столу и сел, покраснев от смущения.

Время шло, пока наконец профессор не выкрикнул мое имя, я небрежно подошел и надел шляпу на голову.

Сортировочная шляпа:

- Интересно, интересно, чтобы иметь совершенную Окклюменцию этого уровня действительно поразительно вы не могли бы сказать своим существам не нападать на меня?

Я подумал на секунду, что во всех фанфикациях и других переделках Гарри Поттера я ни разу не видел, чтобы сортировочная шляпа била. Может быть, это значит, что я могу доверять ему?

Сортировочная шляпа:

- Я понятия не имею, что вы подразумеваете под трепкой, но я не скажу ни одной душе, если вы это сделаете, мне нужно прочитать ваши мысли, чтобы отсортировать вас.

Адам:

- Очень хорошо.

Я опустил свои барьеры, и сортировочной шляпе потребовалось мгновение, чтобы просмотреть все мои воспоминания.

Сортировочная шляпа:

- Действительно интересно, что я не сталкивался с таким разумом в течение столетий, я так понимаю, вы собираетесь попытаться предотвратить эти ужасные события?

Адам:

- А также получать удовольствие и приключения по пути да.

Сортировочная шляпа:

- Интересно, я предполагаю, что вы могли бы пойти с Гриффиндором.

Адам:

- Черт возьми, нет!

Сортировочная шляпа:

- В полне, это вызовет у вас немало проблем... Единственный другой вариант будет...Равенкло!

Я снял шляпу и подошел к своему столику, когда студенты захлопали в ладоши.

После еще нескольких учеников настала очередь Розы.

Профессор Макгонагалл.

- Роза Поттер!!

Возбужденный шепот начался, когда Роза нервно пробралась к табурету и надела шляпу.

Через несколько секунд шляпа закричала:

- Равенкло!

Роза положила шляпу на место, подошла и села рядом со мной.

Наш стол взорвался аплодисментами.

Я обнял ее за плечи и улыбнулся ей, она подняла глаза и слегка улыбнулась в ответ.

http://tl.rulate.ru/book/34628/759837

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь