Готовый перевод Tearmoon Empire Story | Tearmoon Teikoku Monogatari ~Dantoudai kara hajimaru, hime no tensei gyakuten story~ / История империи Тиамун: Глава 298: Принцесса Миа, я собираюсь добавить достойное продолжение.

"Ключ к победе в грибной сковороде!

Когда все на месте были готовы случайно покраснеть, невыразимо убедительно говоря о присутствии или отсутствии Мира,

"Эй, эй, извини меня"

Быстро говорит Кейтвуд.

Когда его собственный Господь, Сион, склонен ошибаться, его задача — остановиться.

Даже если вы купили временное несчастье, бывают моменты, когда вам следует повысить голос! Сейчас самое время!

Столкнувшись с такой интуицией, Кейтвуд осмеливается встать перед Мир.

«Есть грибы ядовитые, а есть нет, и отличить их должно быть очень сложно. Я думаю, что это слишком опасно для нас…»

«Хм, мистер Кейтвуд уже давно обеспокоен. Но в этом нет ничего плохого. Мы уже решили это».

«Это…? Или разрешение, не так ли? Что это, черт возьми, такое…?

В этом вопросе Мир многозначительно ухмыльнулся.

«Потому что этот остров не благословенный Богом остров. Я не могу выращивать ничего ядовитого и не могу его привезти. А если нет?

"Ах..."

Кейтвуд не думал, он потерял голос.

Земной рай, самая безопасная земля на континенте, остров Святого Ноэля.

Это благословенная и охраняемая Богом земля.

Пресные воды озера Ноэлиге не позволяют произрастать на этом острове ядовитым растениям, и ядовитые организмы его не заселяют.

Это было настолько восприятие, что оно укоренилось в людях как своего рода здравый смысл.

"Нет, но..."

А Кейтвуду, который возражал, Мир тихо улыбается.

«Я знаю, что ты пытаешься сказать. Было бы тяжело, если бы в грибе был только один яд. Естественно, я понимаю этот страх».

Только спокойным тоном, как будто рассказывая малышу, сказала Меер.

...... немного раздражает.

«Тогда все, что вам нужно сделать, это попросить кого-то, кто знает больше, сопровождать вас. На самом деле, я недавно смог встретиться с кем-то вроде этого».

"Вы знакомы с грибами? Какого черта...?

«Четыре герцога Империи в углу, а герцоги Желтой Луны знакомы с грибами и прочим».

"Дама из герцога Желтой Луны...?

«До неожиданного имени», — думает Китвуд.

«Но разве у семьи Герцога Желтой Луны не было подозрений в связи со змеей хаоса? Ты можешь мне доверять?

Даже если ему задали такой вопрос, выражение лица Мии оставалось спокойным.

«Да… У вас есть подозрения. Я считаю, что мистер Стрина не имеет значения… но что, если бы она была змеей… сделала бы она что-то настолько очевидное?

"Его..."

Я вижу, действительно, это может быть верным аргументом.

Возможно, герцог Желтой Луны знает, что его подозревают. Вы также должны заметить, что у его дочери, Стрины, подозрительный взгляд...

- Также возможно пожертвовать Мисс Стриной и уничтожить всех членов студенческого совета… Разве маловероятнее, что все одновременно возьмутся за этот горшок, чем то, что они знают, что их подозревают?

И если первый съест падает, остальные естественно об этом не говорят.

Не то чтобы это медленно действующий яд... но, во-первых, удобно ли растут такие ядовитые грибы на этом острове... Кейтвуду казалось, что элемент удачи слишком силен.

«Кроме того, я думаю, что недостаточно работать вместе, чтобы укрепить сплоченность студенческого союза. Именно из-за моей аморальности я пришел, не сделав ничего для углубления взаимопонимания. Перед большим событием под названием «Фестиваль Святой ночи» я надеюсь, что мы все сможем насладиться себя и углубить наше взаимопонимание..."

"Это... может быть и так..."

... Интересно, почему это Кейтвуд чувствует себя немного слабаком из-за того, что мудрость Империи щиплет праведных последователей. Это было так же вульгарно, как когда Сион спрашивал меня о теоретическом вооружении, чтобы шагнуть в опасность.

Помимо этого......,

«И как раз вовремя, мистер Стрина и Белл очень близки, и они с удовольствием сопровождали бы нас, если бы мы собирались охотиться за грибами».

Затем Миа обращает внимание на Рафину.

"Лафина, я уверен, что на острове Святого Ноэля есть лес, где можно было бы насладиться такой охотой за грибами..."

Рафина, рассказанная в этой истории, слегка наклоняет шею.

"Конечно, в восточной части острова есть леса, хоть и небольшие. Не знаю, растут ли там грибы..."

А к Рафине, которая слегка встревожилась, Меер махнула рукой.

«Все в порядке. У меня также есть мистер Стрина… и я сама читала и исследовала несколько книг. Привет, Хлоя».

«Ах, да. Верно. Со вчерашнего дня Миа читает книги и готовится к вечеринке с грибами».

- Понятно, то есть, когда этот "сюжет" давно спланирован, значит ли это...

С головой Кейтвуда был сделан тонкий перевод...

Знаешь ты это или нет, сказала Миа с незнакомым лицом.

«Это Святой Ноэль, остров благословений, защищенный и спокойный Богом, где ядовитые твари не растут, во главе с двумя опытными грибниками, мистером Стриной и мной. Не беспокойтесь ни о чем».

Увидев Мию, самопровозглашенного опытного грибовода с самоуверенным сундуком, Кейтвуда..., интересно, почему..., наоборот, он почувствовал, как его тревога сильно возросла.

http://tl.rulate.ru/book/34369/2360492

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь