Готовый перевод Materialistic Princess / Меркантильная принцесса: Глава 6/1

Нас пригласили на виллу императора.

- Разве это не похвально, что женщина бросилась в воду и спасла Его Величество императора.

Продолжил помощник императора в торжественной обстановке.

- Ее храбрость достойна похвалы, поэтому я дам ей титул виконтессы Флоен.

Сказал император сиядя во главе стола.

- Спасение моей жизни сравнимо со спасением страны.  Я хочу пригласить вас в Императорский дворец

- Благодарим Вас.

«Вот так я и попаду во дворец и встречусь с принцем.»

Я тихо стояла рядом и слушала. Затем император внезапно заговорил со мной.

- Я кажется впервые вижу принцессу Канеп. Я слышал, что недавно вам исполнилась двадцать лет.

- Да, так и есть.

- Ты уже стала настоящей леди. Когда мы приедем во дворец, я бы хотел сделать подарок, подходящий юной леди.

Казалось, у него было достаточно (финансовой) свободы, чтобы проявить щедрость к принцессе семьи Канеп, которая была разорена.

«Вот бы дали денег.»

Разве император Империи не даровал бы сундучок с золотыми монетами? Что на земле, что тут деньги – лучший подарок.

- Сделайте все, чтобы эти дамы не чувствовали неудобство.

- Да, Ваше Величество.

Мы вышли за помощником.

- Вы можете воспользоваться этой каретой.

Экипаж, приготовленный императорской семьей, отличался внутри размерами и комфортом. Кроме того, были предусмотрены легкие закуски. Как только я села в повозку, я положила закуску в рот.

Хрум-Хрум

«Я должна много есть, пока есть возможность.»

- Кажется для принцессы данные ситуации очень естественны.

- А?

Сунув в рот сливовый пирог, я повернулась к Серене.

- Не могу поверить, что я получила звание спасителя и еще стала Сиреной Флоен. Я просто… следовала указу принцессы и спасла того, кто упал в воду.

Первоначально, Серена по собственной воле спасает жизни Императора и миссис Гарнетт. Но с моим появлением, содержание было искажено.

- Это то, что изначально было вашей судьбой.

И что самое главное, я не умею плавать. Серена, как человек, родившийся и выросший в приморском городке, обладала отменными навыками плавания. Даже спасение 2 человек от морских волн – это слишком.

«Ей дали все самое хорошее, потому что она - главная героиня.»

Тем не менее, когда я подумала о душе принца, которая спокойно лежала в сумке, я почувствовала себя абсолютно сытой. На душе стало так спокойно.

- Вы о чем-то беспокоитесь?

Я щедро вручила макарун, сказав, что ненужные заботы – это роскошь. И это было не потому, что оно (макарун) мне не пришлось по душе.

- Ты же едешь получать награду. Лучше думай о том, сколько ты можешь урва…. нет, думай о том как насладится все этой ситуацией.

В фургоне не было никого, кроме нас, но лучше быть осторожнее в высказываниях.

- В любом случае, мы еще даже не добрались до Императорского дворца, так что не бойтесь.

По сравнению с тремя днями путешествия в повозке, дорога до Бимута была, как сон.       

Лагерь императора был похож на вечеринку на открытом воздухе, и я съела все приправленное мясо. К тому времени, как я прибыла в Бимут, я прибавила в весе.

- Так это и есть Бимут.

Повозка въехала в Императорский дворец. Пройдя через прекрасно оформленный сад, мы достигли входа, где нас встречали золотые статуи ангелов. Кувшин с ангелочком был украшен драгоценными камнями.

«Если оторвать хотя бы один из них, то моя семья будет страдать уже намного меньше.»

Внезапно я поймала себя на мысли, что думаю, как глава дома.

- Следуйте за мной.

Мы вошли в Императорский дворец вслед за встречавшим нас управляющим.

«Принц, ты не чувствуешь эмоций?»

Я огляделась, чтобы найти принца. Однако, не говоря уже о принце, никого, похожего на королевскую семью, не было видно.

«Мне нужно найти высокого красивого мужчину с голубыми глазами.»

Это все, что я знала о принце. Меня так интересовало другое, что я не слушала управляющего, который нас вел.

-Его величество приказал предоставить вам пустые комнаты, используемые только Императорской семьей. Во время пребывания в императорском дворце вам также предоставят одежду из знаменитой костюмерной столицы. А также…

http://tl.rulate.ru/book/33905/1103646

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь