Готовый перевод I Became the Male Lead’s Adopted Daughter / Я Стала Приёмной Дочерью Главного Героя (KR): Глава 9 - Часть 1

Глава 9 – Часть 1

 

- Зачем ты оделся?»,- спросила Леония с явным намеком на разочарование.

 

- Как ты думаешь, из-за кого?»,- спросил Пол.

 

- Я никогда не устану смотреть на твое тело!»,- воскликнула Леония.

 

- Мне конец. Меня сексуально домогается моя собственная дочь...»,- сказал Пол.

 

- Ах, тогда мне очень жаль…»,- задумчивым тоном сказала Леония.

 

Тут же задумавшись, Леония выставила вперед мизинец, сказав, что обещает в будущем не заглядываться на его тело. Пол пробормотал, что вместо того, чтобы показывать ему свой мизинец, она должна как можно скорее отправиться на уроки к учителю манер. Леония надула щечки и смутилась.

 

- Так зачем ты пришла?»,- спустя какое-то время спросил Пол.

 

- Ах да.»,- вскоре Леония вспомнила, зачем пришла сюда, и достала что-то из кармашка:

- Я хотела дать тебе это.»

 

В маленьком пакетике для печенья, обернутым лентой, лежало печенье произвольной формы.

 

- Старик, ты недавно мучили гостей в подземелье, и я подумала, что ты должно быть устал, поэтому я испекла для тебя печенье, вместе с мистером Артуром. Съешь его и взбодрись. Я положила меньше сахара, учитывая твой вкус, потому что я знаю, что ты не любишь сладкое. Ты обычно даешь мне вкусные конфетки, когда я вижусь с тобой, на этот раз я даю тебе вкусное печенье.»,- заботливым тоном сказала Леония.

 

Прежде чем получить свой подарок, Пол поочередно смотрел то на печенье, то на Леонию.

 

- Ты сделала его для меня? Но все в этом здании было сделано на мои деньги.»,- сказал Пол, взяв печенье.

 

От мебели до туалетной бумаги - все в этом особняке принадлежит герцогу Полу Вореотскому.

 

- Я так тебя ненавижу, когда ты это делаешь…»,- проворчала Леония, что у него совсем нет чувства благодарности.

 

Леонию раздражает его равнодушное и бесстрастное лицо, когда он хвастается своими деньгами.

 

- Тогда отдай его мне, если не собираешься есть.»,- сказала Леония возмущённым тоном.

 

Она протянула руку, чтобы забрать своё печенье, но тщетно. В этот момент Пол сунул печенье в карман своих брюк.

 

- Кто-то больше не будет есть конфеты…»,- сказал Пол.

 

- Ну, а если у меня нет денег, разве это не данность – пользоваться деньгами, и другими благами своего отца?»,- спросила Леония.

 

- А разве мои деньги не твои?»,- спросил Пол, словно слова Леонии его обидели.

 

- Ты ведь знаешь, что я чувствую? Старик, я же пошутила!»,- воскликнула Леония.

 

Леония, вставшая в свою фирменную, милую позу, игриво высунула язычок, потирая веко маленьким кулачком. Веко, которое было вынуждено закрыться, дрожало.

 

«Эти двое...»,- подумал про себя Луп.

 

Луп смотрел на естественно живописные отношения отца и дочери стоя на заднем плане.

 

«Вы оба забыли о моем существовании…?»,- подумал про себя Луп.

 

Они оба были так погружены в свой собственный мир на довольно долгое время, что совсем забыли о существовании Лупа.

 

Только после того, как Леония, отдавшая Полу печенье, вышла из комнаты, на Лупа обратили внимание.

 

- Ах, ты все еще стоишь здесь...»,- сказал Пол.

 

Как и ожидалось, о Лупе забыли, и он лишь пожал плечами, как будто знал, что так и будет. Он еще даже ничего не сделал, но уже устал так, словно долгое время работал не покладая рук. Ему очень хотелось отдохнуть хотя бы три дня, ничего не делая.

 

Резкий тон, с которым лорд обратился к Лупу, совершенно отличался от того нежного тона, с которым он разговаривал с Леонией. Прежде чем обернуться, Пол достал печенье из пакетика, который дала ему Леония.

 

Даже если оно и выглядит неряшливо, оно довольно хорошо приготовлено. Оно пахнет как раз так, как надо, и когда он откусил кусочек, то почувствовал вкус имбиря. Кажется, это печенье съедобно, чтобы им можно было подкрепиться, когда устал. Лупа поразила такая новизна в поведении Пола.

 

«Теперь этот человек выглядит, как настоящий человек…»,- подумал про себя Луп.

 

Обычно Пол, который всё время носил на своём лице маску равнодушия к миру и ко всем остальным людям, теперь выглядит совершенно иначе, как только его маленький ребенок попадает в поле его зрения, он держит ее на руках, разговаривает с ней довольно вежливым тоном, и меняется буквально на глазах.

 

Его тон, когда он поддразнивает Леонию, конечно может иногда показаться равнодушным, но в нем, безусловно, есть привязанность и чувство ответственности. Герцог Вореоти был не так страшен с ребенком, как с другими людьми.

 

- Это полный отчет о леди Леонии.»,- сказал Луп, показывая на бумаги лежащие на столе.

 

Пол, смакуя вкус печенья, изменился в лице. Да, вот его обычный взгляд. Луп начал трепетать из-за неистовой ауры Пола, вернувшегося к своему первоначальному темпераменту.

 

- Думаю, нам следует провести расследование.»,- продолжил Луп.

 

- Почему?»,- спросил Пол.

 

- Прежде всего, я надеюсь, что Вы не рассердитесь, выслушав меня…»,- сказал Луп дрожащим тоном.

 

- Твои слова ничего не изменят.»,- сказал Пол.

 

Луп вздрогнул от такого равнодушного тона. Спустя какое-то время, набравшись решительности и смелости, Луп словно принял решение заговорить об этом:

- Пожалуйста, мои слова могут стоить мне жизни...»

 

- Ты тоже собираешься поставить на кон свой мизинец?»,- спросил Пол, с отсылкой на Леонию.

 

Луп подумал, что лучше расстаться со своим мизинцем, чем с жизнью, в это время Пол наслаждался печеньем с лёгкой ухмылкой на лице. Печенье казалось Полу вполне хороших источником хорошего настроения. Редкое, прерывистое дыхание Лупа наконец прекратилось, ведь только сейчас до него дошло, что Пол пошутил.

 

- Я думаю, что юная леди - родственница леди Реджины.»,- выпалил Луп.

 

В этот момент атмосфера в комнате затихла, словно перед бурей. Луп, чувствовал себя так, словно наступил на мину, он крепко зажмурился, ожидая что будет дальше. Он не хотел видеть, как Пол смотрит ему в глаза.

 

Герцогство Вореоти - это место, где зима наступает раньше, чем в других местах, и этим объясняется пониженная температура в комнате, но таинственным образом капельки пота выступили на спине Лупа. В его рту пересохло настолько, что даже капельки слюны нельзя было проглотить.

 

- ...Реджина мертва.»,- сказал Пол после долгой паузы.

 

Луп не видел лица Пола, но его голоса, когда он говорил об умершей Реджине, было достаточно, чтобы сказать ему, что он не был рад это услышать.

 

- Но мы все еще не нашли их тела…»,- подметил Луп.

 

Всё было известно лишь со слов дворецкого Кары. В то время поисковая группа не смогла найти тела Реджины и её возлюбленного, хотя они и нашли карету.

 

 

 

***

http://tl.rulate.ru/book/33904/1320064

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 8
#
Мммм ☺️☺️☺️ Такие новеллы пропитанные умилением и любовью дают мне силы жить 😘😘😘
Развернуть
#
Угу. Особенно умилительно описывается страсть девочки к запугиванию (пыткам) пленных. Хотя да, и милота, и юмор, и загадка имеются и захватывают.
Развернуть
#
Спасибо за перевод 🙇 🙇 🙇 💐
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Пожалуйста 😊
Развернуть
ОТЗЫВ #
Бблиин!~ да кто ж такая эта Реджина?!!
Развернуть
#
сестра герцога, сбежавшая с возлюбленным
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь