Готовый перевод The Legacy Chronicles Out of the Ashes / Хроники Наследия: Из пепла (Лориенская сага): глава 2.3

- Понятно, - сказал Сэм. - Ты очень хорошо рассказала эту историю. Могу я задать тебе один вопрос?

Он ждал, что ответит Миа. Наконец, она кивнула.

- Ты можешь сказать мне, как выглядел дракон?

Миа кивнула.

- Он был похож на тебя, - сказала она.

- На меня?

Девочка снова кивнула.

- Мальчик с белой кожей. Но он не был мальчиком. Он был драконом, притворяющимся мальчиком.

- Дракон в костюме и маске мальчика, да? - сказал Сэм, пытаясь пошутить.

- Ты мне не веришь, - сказала Миа. - Никто не верит.

- О нет, - быстро ответил Сэм. - Я тебе верю. Итак, у этого мальчика-дракона была белая кожа. Не могла бы ты рассказать мне еще что-нибудь о том, как он выглядел?

Миа пожала плечами.

- Я не помню, - коротко ответила она.

Сэм подозревал, что она помнит больше. Но теперь ей казалось, что он ей не верит. Он попробовал другую тактику.

- А что ты можешь рассказать мне о Бунджи?

Миа взяла фигурку мальчика из лего и долго смотрела на нее, держа в руке.

- Он был хорошим, - сказала она. - Он мог сделать так, чтобы люди чувствовали себя лучше.

- Чувствовали себя лучше? - спросил Сэм. - Ты имеешь в виду, что он делал так, чтобы они чувствовали себя счастливыми?

Миа кивнула.

- И он исправлял все, - сказала она. - когда мы ранились, - она раскрыла руку, показывая ему свою ладонь. - Однажды я порезалась, - сказала она. - Куском стекла. Бунджи сделал так, чтобы больше не было больно.

Сэм провел кончиками пальцев по коже ладони девочки.

- Как новенькая, - сказал он.

Миа рассмеялась.

- Как новенькая.

- Спасибо, что поговорила со мной, Миа, - сказал Сэм. - Я пойду поговорю с Оливером минутку, хорошо? А потом, может быть, я смогу вернуться и помочь тебе с твоим замком.

Миа умоляюще посмотрела на него своими большими глазами.

- Ты хочешь найти Бунджи? - спросила она.

- Я надеюсь, что у меня это получится, - сказал ей Сэм.

- И убить дракона?

- А вот это не знаю, - сказал он. - Драконов довольно трудно убить. Но мы постараемся сделать так, чтобы он больше никому не причинил вреда. Что скажешь?

- Хорошо, - сказала Миа. - Я скажу принцессе.

Сэм встал, и они с Шестой пошли на кухню вместе с Оливером.

- Она рассказывает эту историю о принцессе и драконе с тех пор, как мы привезли ее сюда, - сказал Оливер. - Ты действительно думаешь, что сможешь найти Бунджи? И зачем кому-то убивать целую деревню, чтобы скрыть похищение одного мальчика?

- Пока не знаем, - ответила Шестая.

Оливер снова посмотрел на Шестую и Сэма.

- Это как-то связано с тем, что вы все умеете делать? С тем, что, по словам Мии, может делать Бунджи?

- Да, весьма вероятно, - согласился Сэм. Он не хотел пугать этого человека, но и лгать ему тоже не видел смысла. - А что будет с Мией? - спросил он.

- Она останется здесь, пока мы не придумаем долгосрочный план, - сказал Оливер. - Все, с кем она состояла в родстве, были убиты, так что найти подходящее место для нее нелегко. Вы же не думаете, что ей угрожает опасность от монстра, который это сделал?

- Нет, - ответил Сэм. - Скорее всего, он даже не знает, что кто-то выжил, или ему все равно. Но если кто-нибудь свяжется с вами и спросит о ней, обязательно дайте нам знать, хорошо?

Пока Шестая и Оливер продолжали беседовать, Сэм вернулся в гостиную. Миа бросила играть с лего и теперь играла с Грэмом. Он сидел на ковре перед ней, склонив голову набок, словно прислушиваясь.

- Что ты делаешь? - спросил ее Сэм.

- Велю ему пойти и забрать мяч вон там, - ответила Миа. Она указала на красный резиновый мяч, который лежал на полу в некотором отдалении. - Но я не думаю, что он слышит меня.

- Попробуй указать ему еще раз, - предложил Сэм.

Миа взглянула на Грэма. Она ничего не ответила, но Сэм заметил, как она сосредоточенно нахмурилась. Мгновение спустя собака побежала, подобрала мяч и принесла его девочке.

- Хороший мальчик, Грэм - сказала она, потрепав его за уши.

- Ты научила его многим трюкам вроде этого? - спросил ее Сэм.

Миа пожал плечами.

- Нескольким, - ответила она. - Смотри. Она снова сконцентрировалась на собаке, но ничего не говорила. Через несколько секунд Грэм упал на землю и перевернулся, задрав лапы вверх.

- Это здорово! - сказал Сэм маленькой девочке. - Ты только Грэма научила этому, или ты умеешь общаться и с другими животными?

Миа снова пожала плечами.

- Я не знаю, - сказала она, внезапно смутившись.

Сэм взял в руки лего-принцессу. Сосредоточившись на ней, он использовал телекинез, чтобы левитировать ее так, чтобы она парила над его ладонью. Миа взглянула на него и улыбнулась.

- Мы с Бунджи иногда так играли, - сказала она.

- Ты можешь заставить ее летать? - спросил Сэм.

Миа пристально посмотрела на принцессу, ее лицо напряглось. Сэм перестал левитировать фигурку. На долю секунды ему показалось, что фигурка повисла в воздухе, прежде чем упасть на его ладонь. Миа погрустнела.

- Все в порядке, - заверил ее Сэм. - Хочешь попробовать еще раз?

Миа покачала головой. Сэм, у которого внезапно появилось больше вопросов к девочке, чем он успел задать, хотел надавить на нее. Но он еще несколько минут просто смотрел, как она играет с Грэмом, пока Шестая и Оливер не вышли из кухни. Затем Сэм попрощался с девочкой, пообещав навестить ее снова, если найдет Бунджи.

- Я думаю, что Бунджи не единственный человек из той деревни, у которого есть Наследие, - он рассказал Шестой о том, как Миа общалась с Грэмом, и о лего-принцессе. - Это было всего на секунду, - сказал он. - Но я клянусь, что это она держала ее в воздухе.

- Она слишком мала, чтобы показывать признаки, - сказала Шестая. - Наверное, она просто хорошо ладит с животными.

Сэм кивнул.

- Я знаю, - сказал он. - Но я почувствовал что-то, исходящее от нее.

Шестая остановилась.

- Может, нам вернуться и испытать ее еще раз?

Сэм оглянулся на дверь.

- Думаю, не стоит, - сказал он. - Во всяком случае, пока. Она через многое прошла. И она, казалось, чувствовала себя неловко, когда я слегка подтолкнул ее. Но мы должны присматривать за ней.

- Я все равно считаю, что она слишком мала, - сказала Шестая, когда они снова подошли к джипу и сели в него. Когда Сэм не ответил, она спросила:

- Что?

- Я просто задумался, - сказал Сэм. - Люди не Лориенцы. Может быть, энергия не всегда будет работать в них, то есть в нас, так же, как в вас.

- Так было до сих пор, - ответила Шестая.

- Насколько мы знаем, - возразил Сэм. Он снова посмотрел на дом. - Но ты же знаешь, что говорят о правилах: их надо нарушать. Может быть, эта маленькая девочка рушит одно из них.

- Может быть, - сказала Шестая, заводя джип. – Как ты и сказал, мы присмотрим за ней.

Когда они отъезжали, у Сэма зазвонил телефон.

- Это Джеймс, - сказал он, отвечая на звонок.

- Где вы, ребята? - спросил Джеймс.

- На обратном пути, - ответил Сэм.

- Вы узнали что-нибудь новое?

- Может быть, - сказал Сэм. - Посмотрим.

- О'Кей, - сказал Джеймс. - Ладно, возвращайтесь сюда. Кое-что случилось.

- А?

- Произошло еще одно похищение, - сказал Джеймс.

http://tl.rulate.ru/book/33751/1071486

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь