Готовый перевод Magical Device Craftsman Dahlia Won’t Hang Her Head Down Anymore / Мастер магических устройств Далия больше не будет вешать нос: Глава 85. История брата и сестры

К тому времени, как они вышли из магазина саке, солнце уже начало садиться.

В конце концов, Далия купила стеклянные гуиноми и катакути, а Волк - оловянные чашки.

Учитывая риск того, что хрупкая посуда может не перенести поедки в тряской карете, они попросили хозяина доставить все в башню. Чашки прибудут завтра вечером, так что Далия уже с нетерпением ждала возможности опробовать их.

- А на ужин ты не хочешь поесть в ресторане возле порта? Там есть одно местечко, которое я часто посещал со своими друзьями из подразделения.

- Конечно, показывай дорогу. Я не часто бывала в порту, поэтому не очень хорошо знакома с этим местом...

- Тогда давай отправимся туда, пока там не стало тесно.

Близились сумерки. Время, когда люди уходят с работы. Было бы лучше войти в кафе до того, как оно заполнится.

Они пробирались по улице, ведущей на юг, их темп немного ускорился, когда они вышли из толпы.

Центр города возле порта уже был освещен.

Многие люди гуляли по Кирпичной улице с тавернами и ресторанами, выстроившимися по обе стороны.

Некоторые из них одеты были в эффектные наряды, а некоторые - в иностранные длинные мантии с красивыми узорами. 

Легкий запах моря смешивался с ароматами жареного мяса и морепродуктов.

- Мы пришли. Хотя название этого места немного странное.

Волк остановился перед кафе с черной крышей, которое очень хорошо вписывалось в общую атмосферу улицы.

На черной кирпичной стене большими буквами было написано: "Куронабэ". (Черный котел)

- Почему-то сам магазин выглядит как большой черный котел, да?

- И правда. По-видимому, они сделали это так, потому что хотят сделать своих клиентов настолько счастливыми, что они могут растаять от счастья. Лично у меня таяло только содержимое бумажника.

Когда они вошли в кафе, Далия заметила, что внутри больше места, чем можно было бы предположить, и обнаружила круглые столы, выстроившиеся в ряд.

В правой части помещения стоял прилавок, а в левой виднелась лестница, ведущая наверх.

Возможно, потому, что места здесь уже наполовину заняты, официанты в черных фартуках переходили от стола к столу, чтобы обслужить клиентов.

Оживленные голоса слышались и со второго этажа. Некоторые люди, возможно, уже начали пить.

Волк направился прямо к стойке и окликнул мужчину, который держал в руках бутылку спиртного.

- Добрый вечер, давно не виделись.

- Добро пожаловать ... о, Волк?

- Да, у вас сегодня есть свободный столик?

Он снял волшебные очки и посмотрел на мужчину своими золотыми глазами.

Когда тот убедился, что это действительно Волк, он поставил бутылку и улыбнулся ему.

- Это хорошие очки. Твои друзья придут позже?

- Нет, сегодня только столик на двоих.

- Тогда вы можете занять комнату № 2, пройти в заднюю часть, и она будет справа от вас. Алкоголь?

- Один бокал белого и красного вина, пожалуйста. Остальное я закажу, когда мы решим насчет еды.

- Хорошо. Я все принесу. Сначала идите в комнату.

Взяв меню, они прошли по коридору рядом со стойкой, не дожидаясь официанта.

Открыв дверь, верхняя половина которой была выкрашена в белый цвет, они обнаружили внутри белый деревянный стол и четыре стула.

- Это был заместитель директора. Мы служили в одном отряде. В прошлом году он ушел на пенсию, потому что собирался жениться.

- Он ушел в отставку?

Это первый раз, когда она услышала, что кто-то из отряда подавления монстров ушел в отставку из-за брака.

Она думала, что все рыцари остаются там, пока не достигают определенного возраста.

- По-видимому, наше подразделение пользуется популярностью среди людей, но, видишь ли, это не самая лучшая работа в Королевском замке.

- Это все-таки из-за опасности? - Спросила Далия, усаживаясь по диагонали напротив Волка.

- Это и тот факт, что экспедиции могут длиться довольно долго. Из-за того, что нам часто приходится надолго уезжать, мужчины в моем подразделении иногда уходят, чтобы жениться. Для нашего подразделения характерно, что 40 процентов из нас уходят в первые пять лет. Мы теряем 20 процентов новобранцев в течение первого года и еще 20 процентов в течение пяти лет.

- Похоже, это большая проблема?

- Но я думаю,что это не такая уж плохая работа. Например, твоя работа магического мастера требует не только того, чтобы ты просто зачаровывала предметы, превращая их в магические инструменты. На самом деле, ты можешь пораниться или получить травму, как когда тебя сдуло во время испытания браслета. Так что я думаю, что то, что я делаю, не так уж опасно.

- Нет, обычно все не так ... хотя у нас довольно часто заканчивается магическая сила.

Похоже, из-за нее у Волка сложилось неверное впечатление о магических мастерах.

Открыв меню, он сменил тему.

- Если подумать, в каком возрасте выходит на пенсию обычный мастер магии?

- На самом деле у нас нет конкретного пенсионного возраста, поэтому обычно мы останавливаемся, когда больше не можем работать. Другое дело, если мы решаем сменить работу.

- Я немного завидую. Подразделение обеспечивает хорошую зарплату, но даже если мы сделаем все возможное, наш предел - пятьдесят лет.

- Это было сделано для того, чтобы ты скопил денег и жил безбедно на пенсии.

- Пенсия, ха...неужели ты тоже планировала что-то подобное?

- Ну…….Я надеюсь взять ученика, когда у меня начнут седеть волосы. Но прежде я хочу стать полноценной личностью.

Когда-нибудь она собиралась поговорить об этом с Ирмой.

Если это возможно, она хочет передать кому-то навыки, которым научилась у своего отца.

Для этого ей лучше всего было бы обзавестись учеником.

- Разве ты не хочешь передать свои знания своим детям или родственникам?

- Я не думаю, что когда-нибудь выйду замуж. У меня их нет родственников.......так что, если возможно, я хочу усыновить ученика и дать этому человеку имя Розетти.

Когда Далия закончила фразу, в дверь постучали, и вошел заместитель управляющего.

- Значит, белое вино для Волка, а красное - для твоей младшей сестры, верно?

- Она не моя сестра, но это так.

Разговор получился немного странным, но мужчина невозмутимо подал белое вино для Волка и красное для Далии.

- Вы уже определились со своим заказом? У нас есть бифштексы и суп из малинового скота, как насчет этого?

- А, тот красный сыр...

- Это коровье чудовище....

Малиновый скот - это чудовище, похожее на корову, о котором Волк рассказал Далии в первом же ресторане, куда они пошли вместе поесть. Тогда они оба попробовали красный сыр, но они не думали, что это мясо уже доступно на рынке.

- Тогда я возьму это. А как насчет тебя, Далия?

- Да, я хотела бы того же самого.

- А какой напиток лучше всего сочетается с малиновым скотом?

- Это газированное виски, сидр или, если вы предпочитаете вино, красное вино со средней кислотностью.

- Тогда я возьму газированное виски. Далия?

- Мне сидр, пожалуйста.

Поскольку это был редкий шанс, она решила заказать другой напиток.

После того как они разобрались с заказом, заместитель управляющего ушел.

- Неужели ты действительно так похожа на мою младшую сестру, Далия?... Когда тебе говорят одно и то же дважды в день, это немного странно, не так ли?

- Да, и правда....

Очки Волка делали его глаза похожими на глаза отца Далии, так что, возможно, именно из-за этого их приняли за брата и сестру.

Единственное сходство заключалось в волшебных очках, и их внешний вид совершенно отличался.

Тем не менее, поскольку они хорошо проводили время друг с другом, это могло сделать их похожими на близких родственников.

Однако, вспомнив слова хозяина магазина саке, Волк задумался.

- Эх, но если вспомнить, кто о ком заботится больше всего, то все наоборот, верно?

- Но я моложе тебя. Хотя если это мой ментальный возраст, то я могу быть и старше.

Вспомнив о своей прошлой жизни, она немного занервничала.

Если она добавит все прожитые годы, то ей будет больше 40 лет. В этом смысле она намного старше, чем Волк.

- Если ты мысленно старше, тогда я все еще думаю как подросток.

- Ну хорошо. Тогда, пожалуйста, откажись от алкоголя и отныне пей сок. Ах, какая досада, вино здесь такое сладкое.

- Прости меня.

После этого они подняли тост за удачу и продолжили разговор.

- Разве ты не была бы рада иметь брата?

- Хм, я росла единственным ребенком в семье, поэтому в молодости мечтала о брате. Если бы у меня был брат, мы могли бы делать много вещей вместе, например, создавать волшебные инструменты, есть, разговаривать всю ночь, и мы бы даже иногда ссорились... 

- Подожди, кроме того, что мы не ссорились, разве я не делал все эти вещи с тобой?

- Ах, когда я была маленькой, было бы здорово, если бы у меня был такой брат, как ты.

В детстве они бы играли с Волком в мастерской, вместе обедали, подшучивали друг над другом, а отец ругал бы их.

Представляя себе все это, она улыбнулась.

Если бы Волк и она были родственниками, то никто бы ничего не сказал об их отношениях, и ни одному из них не пришлось бы беспокоиться о своем статусе.

Она хотела остаться его другом, но есть много вещей, которые нужно учитывать, например, разницу между их статусом и их работами. Когда-нибудь им будет трудно вот так собраться вместе.

Кроме того, если настанет день, когда она начнет ошибочно принимать их дружбу за что-то другое, это будет конец. Ему, вероятно, будет больно при мысли, что она всего лишь еще одна женщина, и он отстранится от нее.

Ей очень хотелось избежать этого.

- ...с такой младшей сестренкой, как Далия, может быть, у меня было бы немного более приятное детство.

Пока она думала, Волк сказал это с печальной улыбкой.

- Играя вместе, создавая проблемы и немного поучившись, брат или сестра отправляются в путешествие, чтобы создать лучшие магические инструменты и волшебные мечи, что-то в этом роде?

Волк сказал это в приподнятом настроении, но когда их глаза встретились, на их лицах появилась слабая улыбка.

- Это было бы довольно опасно, не так ли?

- Да, наши родители бы очень волновались.

Так закончилась история брата и сестры.

http://tl.rulate.ru/book/33462/1220220

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь