Готовый перевод Druidification / Друидизация: Глава 6

     Выйдя из здания, Натали подняла голову, чтобы посмотреть, где солнце. К сожалению, оно находилось прямо над ней, так как было уже за полдень. Понимая, что времени у нее меньше, чем хотелось бы, она направилась на запад, к главной пешеходной тропе. Она прекрасно прорезала лес и даже огибала Северное основание горы Олдерсон вплоть до горы Картью. – ‘А теперь просто идти по этой тропе вокруг Олдерсона, затем свернуть на юг и пройти по небольшому гребню вдоль линии гор, пока она не увидит маленькие озера справа от себя’. - В общем и целом, чтобы добраться туда, требовалось более четырех часов ходьбы. У нее оставалось всего два часа солнечного света, чтобы разбить лагерь, прежде чем она ограничится тем, что сможет увидеть. К счастью, здесь не было запрета на огонь, так что она могла уютно устроиться у небольшого костра в эти поздние часы.

 

     Добравшись до Камерон-Фоллз, она задержалась на минуту и дважды проверила все свое снаряжение. Убедившись, что она ничего не забыла, что все было надежно закреплено, и что медвежий спрей был легко доступен. Она была довольно хороша в запоминании, особенно после того, как "вытерпела" все встречи Брайдена по безопасности. Они навечно запечатлелись в памяти. Удовлетворенная, Нат начала подниматься по тропинке.

 

     Путь, по которому начиналась эта тропа, сначала шел вдоль ручья Камерон, поднимаясь на холм рядом с водопадами. Затем в течение примерно 10-20 минут вы следовали по ручью над водопадами. Когда тропинка оторвалась от бегущей воды, она начала огибать изгиб Берта-пик. Этот пик был главной причиной, по которой в это время года в Уотертон приезжали все желающие. Вид сверху, особенно утром, был величественным. Солнце сверкало над горными вершинами, тени от множества деревьев начинали танцевать, и небольшой блеск, который исходил от множества маленьких озер в этом районе, делал его таким, что вы могли просто смотреть на окрестности часами и никогда не скучать. Если бы ее расписание уже не было таким напряженным, она бы снова поднялась наверх, чтобы полюбоваться видом.

 

     Продолжая идти по тропинке, Натали наконец добралась до самой южной точки тропинки, отмечая, где она отрывается от цивилизации и уходит в дикие земли. Свернув на юго-запад, она направилась туда, где горы были самыми низкими. Расстояние в этом районе в среднем составляло около 1500 футов над тропой на ее вершине, но в районе, куда она направлялась, разница в высоте составляла чуть менее 1000 футов. Пока кто-то был осторожен, подъем и спуск были незначительны.

 

     В общем, путешествие было медленным, но без происшествий. Идя вдоль линии хребта, направляясь на юг, она, наконец, увидела слева цель, к которой стремилась. Прежде чем спуститься вниз, она повернулась направо и подставила руки солнцу. – ‘Полторы руки, ага. Думаю, у меня есть около полутора часов до заката’. - Это заняло немного больше времени, чем я думала, но не намного. Пожав плечами, она спускается с гребня и начинает выискивать места чуть в стороне от озера. Это пруд далеко от цивилизации, поэтому многочисленные животные должны использовать его в качестве водопоя.

 

     Найдя место, на котором мало следов, Нат приступает к работе, сначала вбивая колышки в палатку и устанавливая ее. Нет ничего хуже для нее, чем не поставить палатку до захода солнца. Пытаться сделать это с помощью фонарика или при свете костра было бы почти невозможно. Как только она была закреплена и установлена, она затем достает связку веревки с колокольчиками на ней. Двигаясь медленно, она устанавливает веревку вокруг своего лагеря, создавая небольшую почти защищенную зону. Зная очень хорошо, что есть волки, которые часто встречаются в этом районе, означает, что она ничего не пожалеет в плане безопасности.

 

     Удовлетворенная тем, как все устроено, Нат лезет в рюкзак и вытаскивает три комплекта силков для кроликов. Все, что ей понадобится, это, вероятно, два кролика на три дня, которые она планировала провести здесь, но лучше поймать слишком много, чем недостаточно. Через некоторое время она наконец находит три хороших места для установки силков, особенно для того, чтобы они не пытались поймать что-то большее. Возвращаясь в свой маленький лагерь, Натали то тут, то там хватает щепки для трута. – ‘Жаль, что здесь нет мертвого дерева. Можно было бы просто разбить его на куски и иметь много дров на выходные.'

 

     Как только начинает темнеть, она возвращается в свою палатку. Перешагнув через предупреждающую линию колоколов, она расчищает площадку перед своей палаткой и начинает разводить небольшой костер. После того, как она зажгла небольшую смесь палочек и мертвых растений, она откидывается назад и наслаждается видом солнца, садящегося над горными вершинами. Когда последние лучи света угасают, в ночном небе одна за другой вспыхивают крошечные искорки света. Несколько часов Натали просто сидела у костра, любуясь видом звезд. Единственное, что могло сделать этот вид лучше в ее сознании, было скорее всего северное сияние, танцующие огни Севера. Здесь она видела их не так часто, как дома, на высоком уровне, но ей нравилась ее работа.

 

     Зевая, она встала и потушила огонь, позаботившись о том, чтобы не осталось ни одного уголька. Хотя ее палатка была изолирована, она была прямой противоположностью противопожарной. Направляясь в палатку, она стянула сапоги, достала спальный мешок и забралась внутрь. Когда она засыпала, тихие звуки природы успокаивали ее слух, пока, наконец, все не исчезло мирно в черноту.

http://tl.rulate.ru/book/33428/727745

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за труд
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь