Готовый перевод Three Lives Three Worlds, The Pillow Book / Три жизни, три мира: Записки у изголовья ✅: Часть III

Как-то раз Фэн Цзю пожаловалась Дицзюню: «Дицзюнь, ты меня не любишь!»

Дицзюнь (беспомощно): «Почему ты говоришь, что я тебя не люблю?»

Фэн Цзю: «Независимо от того, насколько занят, дядя всегда готовит для тети три раза в день, но ты никогда не готовил для меня».

Дицзюнь: «Будь паинькой, и я приготовлю для тебя кисло-сладкую рыбу».

Фэн Цзю (в слезах): «Дицзюнь, ты меня не любишь…»

Дун Хуа: «Сяо Бай, сегодня я приготовлю для тебя кисло-сладкую рыбу!»

Фэн Цзю (испуганно глядя на него): «Что я сделала, чтобы разозлить тебя!?»

Дун Хуа: «Я что, не могу приготовить для тебя еду?»

Фэн Цзю (умоляюще): «Дицзюнь...»

Дун Хуа: «Сяо Бай, ты очень счастлива?»

Фэн Цзю: «Дун Хуа…»

Дун Хуа: «Ты действительно с нетерпением ждала этого!»

Фэн Цзю: «Э-м-м… муженек~»

Дун Хуа: «Хорошо, в другой раз будешь готовить ты!»

Фэн Цзю: «…»

***

Сегодня день рождения Владыки Дун Хуа. Фэн Цзю самая первая пришла его поздравить: «Что ты хочешь съесть? Сегодня я приготовлю все, что ты захочешь».

Дун Хуа: «Я не прочь съесть тебя».

Фэн Цзю: «…»

Как-то раз Фэн Цзю и Дицзюнь пили чай.

Фэн Цзю: «Вчера я заключила пари с воином Сяо Янем и проиграла».

Дицзюнь (подняв брови): «Пари?»

Фэн Цзю: «Я должна обеспечить его питанием в течение месяца». Дицзюнь хмурится. Фэн Цзю продолжает: «Кисло-сладкой рыбой, которую ты готовишь».

***

Во дворце Тайчэнь.

Фэн Цзю (закончив готовить): «Дицзюнь, это вкусно или нет?»

Дун Хуа (с буддийскими писаниями в одной руке и бамбуковыми палочками для еды в другой): «А?»

Фэн Цзю: «Дицзюнь, блюда, которые я приготовила, вкусные или нет?»

Дун Хуа: «Х-м-м?»

Фэн Цзю (начиная закипать): «Дун Хуа, вкусно или нет?»

Дун Хуа (поднимает глаза): «Ну, слишком много соли, очень соленые».

Фэн Цзю: «…»

На второй день Фэн Цзю заставила Дун Хуа приготовить еду.

Дицзюнь (ставит тарелку с едой): «Сяо Бай, попробуй».

Фэн Цзю (гримасничая): «Э-м-м…»

Дицзюнь: «Хм?»

Фэн Цзю (думая о тете и дяде): «Раз ты его приготовил…»

Дицзюнь (облизывая соус в углу рта Фэн Цзю): «Сяо Бай, независимо от того, человек ты или лиса, у тебя очень уникальный вкус».

Фэн Цзю: «...»

***

Чэн Юй (держа в руках тарелку): «Я специально ходила в поместье Дун Хуа и Фэн Цзю, чтобы научиться готовить эту рыбу. Давай, попробуй».

Ляньсун (приятно удивлен): «Чэн Юй, ты...»

Чэн Юй (краснея): «Пожалуйста, попробуй».

Ляньсун (ест и серьезно смотрит): «...»

Чэн Юй (не в силах сдержать любопытство): «Вкусно или нет?»

Ляньсун (страдает, но терпит): «М-м, неплохо».

Чэн Юй (бормоча себе под нос): «Да ладно? Тогда почему Фэн Цзю сказала, что еда Дун Хуа сотрясает небо и землю, и даже боги и призраки плачут?»

Ляньсун (ошеломленно): «Кхе-кхе, кхе-кхе... Ты научилась этому у Дун Хуа, у этого старого чудака?»

Чэн Юй честно отвечает: «Ну, он видел, как мы с Фэн Цзю готовили на кухне. Услышав, что я готовлю для тебя поесть, он подошёл, чтобы помочь».

Ляньсун: «...»

Чэн Юй: «Третий принц, Ляньсун, ты как, в порядке?»

Ляньсун: «...»

***

Во дворце Юань Цзи.

Чэн Юй (выглядит неопрятно и источает аромат только что приготовленной еды): «Третий принц, попробуйте блюда, которые я приготовила».

Ляньсун (удивленно): «Ты уверена, Чэн Юй?»

Чэн Юй (бесстрастно): «Ну и плут!»

Ляньсун (даже не откусив): «Вкусно-вкусно!»

Чэн Юй: «...»

На следующий день Ляньсун отправляется во дворец Тайчэнь в поисках Фэн Цзю, чтобы она научила его готовить. К сожалению, став свидетелем одной сцены, он молча закрывает веер и возвращается во дворец Юань Цзи.

Чэн Юй (удивленно): «Ты так быстро вернулся. Чему тебя научила Фэн Цзю?»

Луньсун (слабым голосом): «Ну и парочка! Одна готовит такие вкусности, которые способны потрясти и небо и землю, другой – готовит еду, которую даже призраки не захотят есть. В этом аспекте мы определенно проиграем».

Чэн Юй: «И что будем делать?»

Ляньсун (веером касаясь ее талии, прижимает ближе к себе): «Мы будем соревноваться кое в чем другом».

Чэн Юй: «В чем?»

Внезапно Ляньсун берет Чэн Юй на руки и идет в сторону спальни.

Чэн Юй (притворяясь сердитой): «Что ты хочешь сделать?»

Ляньсун: «У нас будет больше детей, чем у всех, кто не женат. У этого пройдохи Е Хуа есть сын, маленький колобок. У старины Дун Хуа есть Бай Гунь Гунь. Если у нас будет двое детей, мы победим!»

Чэн Юй: «Кто сказал тебе, что у нас соревнование? Мошенник!»

Ляньсун: «Я так думаю».

Чэн Юй (покоряется своей судьбе): «...»

***

Ляньсун (обмахиваясь веером и поглядывая на Чэн Юй): «Вчера я ходил к этому проказнику Е Хуа. Я видел Бай Цянь и Фэн Цзю, которые обсуждали, как отмечать Международный женский день».

Чэн Юй (надкусив лепешку): «Ну и что?»

Ляньсун (закрывая веер): «Не желаешь присоединиться к ним?»

Чэн Юй (говорит с полным ртом): «И?»

Ляньсун (потирая нос): «Я могу помочь тебе».

Чэн Юй на мгновение задумалась и вытерла рот: «…»

Ляньсун: «...»

(Чэн Юй думала, что Ляньсун хочет сделать из нее женщину :))

***

Однажды Фэн Цзю, наконец, набралась смелости, чтобы рассказать Дун Хуа об одном из его многочисленных недостатков. Она надеялась, что он поймет и исправится.

- Иногда мне кажется, что ты немного толстокожий.

После того, как она закончила говорить, она пожалела, что была так прямолинейна. Но ведь это не навредит его самооценке?

Дицзюнь, который в этот момент ловил рыбу, кинул на неё быстрый взгляд: «Ну, твое наблюдение очень точное».

…Что ты можешь сделать, когда встречаешь человека без гордости? Фэн Цзю чувствовала себя расстроенной.

***

Однажды Фэн Цзю отыскала принца Ляньсуна, чтобы обсудить с ним проблему Дун Хуа: «Он всегда говорит так грубо. Если бы он был более нежным, он определенно стал бы приятнее для всех».

Ляньсун: «Знаешь ли ты, почему он смог выдержать дольше, чем все другие древние боги, чтобы стать божеством номер один, которого никто не смеет оскорбить? Потому что до сих пор он ждал, просто чтобы увидеть, как все вы ненавидите его со всей страстью, но ничего не можете сделать, чтобы достать его».

Примечание автора:

Преимущество Дицзюня в том, что он толстокожий, а недостаток в том, что он слишком толстокожий. Вы все всегда хотите, чтобы я отплатила ему тем же. Я тоже очень серьезно думаю об этом вопросе, но у человека, которому плевать на чужое мнение, нет слабости. Когда я сталкиваюсь с Дицзюнем, у которого нет слабости, я беспомощна :(

***

Фэн Цзю (глядя на меч Цанхэ на поясе Дун Хуа): «Дицзюнь, есть человек по имени Тан Ци, который заставил меня столько выстрадать! Ты должен отомстить за меня!»

Дун Хуа: «Сяо Бай, ты хочешь сказать, что страдаешь после нашей свадьбы?»

Фэн Цзю: «...Я не имела в виду, что…»

Дун Хуа: «Тогда что ты имеешь в виду?»

Фэн Цзю: «Я хочу сказать, что я много страдала, прежде чем выйти за тебя замуж! Дицзюнь, я ведь твоя королева!»

Дун Хуа: «Но Тан Ци - моя настоящая мать, которая родила меня».

Фэн Цзю: «...»

***

Фэн Цзю: «Дицзюнь, мы не можем быть вместе, потому что у нас одна мать, Тан Ци».

Дун Хуа: «Не глупи, у нас нет кровных уз. Тан Ци - моя настоящая мать, но тебе она мачеха».

http://tl.rulate.ru/book/32932/979411

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо большое!
Развернуть
#
Ага Тан Ци -это именно писательницы ?
Наконец-то не прошло и 2 лет как до меня дошел смысл
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь