Готовый перевод The Villainess is Happy Today / Злодейка сегодня счастлива: Глава 53.

Беррард возвышенно стоял в Королевской гостиной. Он пришёл сюда по приказу матери.

— Я слышала, сегодня Принцесса собиралась увидеться с Его Величеством. Так как Принцесса приехала без рыцаря в эскорте... Беррард, а почему ты так быстро вернулся?

Мать была очень удивлена, увидев его дома.

— Ты разве не видел? Принц опасен. И он так естественно применяет силу к слабым. И кто может остановиться его? Слуги? Я волнуюсь за Принцессу. 

На самом деле, Беррард не думал, что может случиться нечто плохое. Ведь так или иначе, Рэйлин – дочь Герцога. И бить её – неразумно. Но для того, чтобы успокоить мать, он всё же решил приехать на эту встречу.

— Откройте дверь в гостиную, – Беррард был настойчив, ощущая нечто странное в комнате – сильное желание убить. 

— Беррард, что ты здесь делаешь? Я никогда не разрешал тебе посещать Дворец, – Фредерик выглядел взбешённым. — Так что ты делаешь?

Беррард оказался действительно удивлённым происходящим. Маленькая и хрупкая Рэйлин получала такое же давление, как и рыцари во время тренировок. И это было действительно опасно. Герцог хотел что-то сделать или сказать, однако нужно было действовать осторожно. 

— Пожалуйста, отпустите Принцессу, – Фредерик, видя заступника, разозлился ещё сильнее. 

— Вы что, тоже собираетесь меня игнорировать?

— Принц, вы должны понимать, если Леди Рэйлин сейчас пострадает, что будет с вами.

Ситуация становилась всё опаснее и опаснее, тело Принцессы не дрожало и не двигалось, словно она вовсе не дышала. Хотя раньше она и была другой – злой и высокомерной, сейчас превратилась в маленького, милого котёнка. Беррард обнажил свой меч – будучи единственным наследником Герцога Карлоса, он имел на это полное право. 

Однако Беррард на направил его на Принца, лишь воткнул меч в пол, вдребезги ломая чёрный мраморный пол, чтобы показать – это не шутки. 

— Зачем ты её защищаешь? 

— Она слаба!

— И пытается меня уничтожить? – усмехнулся Фредерик, разбрасывая едкие замечания.

— Если вы не отступите, заплатите за это.

Фредерик, который откинул свои светлые волосы назад, отказывался принимать происходящее. Хотя это и было в детстве, раньше они с Герцогом Беррардом были друзьями. И он верил – тот отступит. Но вера разрушилась. Герцог оказался твёрдым в своём убеждении спасти Рэйлин здесь и сейчас. 

Слова Принца словно не доходили до его ушей. И теперь Фредерик слишком сильно разозлился:

— Рискните своей жизнью.

В этот момент Рэйлин начала терять сознание от нехватки воздуха.

— Принцесса! – закричал Беррард подбегая к ней и подхватывая на руки. Но ответа не последовало. 

Глаза не могли сфокусироваться, а дыхание оказалось спёртым. Герцог приложил палец к шее, прощупав пульс. Всё происходящее казалось сущим безумием. Если кто-то рядом использовал силу, это могло стать опасностью даже для подготовленных людей. Но что говорить о Принцессе? Она слишком слаба и уязвима.

Сейчас Беррард не понимал, как это могло произойти. Его рука осторожно держала её за хрупкие плечи:

— Принцесса, очнись… Пожалуйста, – но та не реагировала.

Снова легко взяв её за плечи, Герцог потряс её. Глаза Принцессы наконец сфокусировались, будто его действия действительно помогли. 

— Рэйлин, ты меня видишь? 

Девушка стала медленно осматривать комнату. Беррард, наблюдая за этим нервничал. Хотя та и смотрела по сторонам, казалась, абсолютно ничего не видела. Она от страха дрожала и закрыла уши ладонями, словно боялась даже малейшего звука. И в устах застыло лишь одно слово: 

— Мама…

Рэйлин была похожа на маленького зверька, который дрожал и этим тонким криком звал хоть кого-то на помощь. Внутри Беррарда укрепилось чувство вины, которое теперь съедало изнутри. Теперь он понимал, что совершил огромную ошибку. 

— Дыши медленно: вдох-выдох, – но Рэйлин, казалось, вовсе его не слышит. От этого сердце лишь больше трепетало и нервничало. — Всё в порядке. Я здесь, всё будет хорошо, – Герцог снова пытался её успокоить. 

Одной рукой Рэйлин схватилась за платье, другой за руку Беррарда. Он всё это время держал её в своих тёплых, крепких объятиях и чувствовал дрожь. 

— Позовите горничную Принцессы! – через мгновение в дверях появилась девушка. 

Она огляделась и нашла свою хозяйку глазами:

— Моя Леди! – сразу же подбежав к Рэйлин, она поспешно забрала ту в свои объятия. 

Сейчас раскрылась та слабость, которую Принцесса отчаянно скрывала. Как маленький ребёнок, она лежала на руках у своей горничной – словно в объятиях матери. Рэйлин держала подол платья горничной так сильно, что даже обнажались костяшки пальцев; тело её всё ещё дрожало. Беррард повернулся к Принцу.

Фредерик смеялся, словно наблюдал за чем-то весёлым. В отличии от Беррарда, который переживал, на лице его сияла радость от мучений Рэйлин. Герцог удивился и сразу же переменился в лице, увидев старого друга в таком свете. Помимо гнева и раздражения, глубоко в сердце появилось разочарование.

— Ты знал, как она слаба, – Беррард привлёк внимание Фредерика, который все ещё смеялся, – и несмотря на свой характер – Принцесса все ещё очень хрупкая. 

— О чём ты говоришь, Беррард? 

— Я верил, что именно Его Величество было жертвой. Что именно вы пытались уберечь себя от нападок. И только поэтому делал всё возможное, чтобы помочь, – Герцог вытащил воткнутый в мрамор всё это время меч и вложил его в ножны. 

Беррард не понимал, как смог столкнуться с такой ситуацией. Сейчас всё казалось лишь сном. 

— И сейчас, вместо признания вашей вины, вы делаете это.

От услышанного лицо Фредерика исказилось. Он выглядел слишком раздражённым, не осознавая, в чём же был виноват. 

— И если вы не можете признать вину, это не значит, что вам следует прибегать к грубой силе, – и даже сейчас Принц не понимал, почему Беррард его упрекает. 

Герцог не мог сдержать разочарование и собственную глупость. Как он мог верить в такого человека? Как мог желать такого Императора? И во всём этом вина именно Принца. Так почему же он этого не понимает?

— Герцог Карлос ничем не отличается от Принцессы Рэйлин? Можете лишь показывать своё богатство, – упрекнул его в ответ Фредерик. 

— Видимо, я разговариваю со стеной, Ваше Величество. 

Конечно, скрывать собственные ошибки, стремясь к совершенству, может каждый. Но признавать их – нет.

Дальнейшего разговора быть просто не могло.

http://tl.rulate.ru/book/32425/1386703

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Вот у💩лю💩ок!!!🔥👹🔥
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Как меня меня бесит этот козел принц, депонировать бы его и в темницу
Развернуть
#
Спасибо да перевод ☺️
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Скоро принц получит на орехи 😊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь