Готовый перевод I Hid the Duke’s Daughter / Я спрятала дочь герцога: Глава 9.2 - Вся в отца

— Но я уверен, что ваша великолепная дочь легко найдет столь же достойного партнера для брака.

— Да?..

— Конечно, это только мое личное мнение.

Говоря это, Айлей взглянул на мэра.

Не зная, как реагировать, мэр закусил губу.

— Я считаю, что сближение двух людей со слишком большой разницей в возрасте нарушает мои моральные нормы.

— Э-это так.

— В будущем я желаю вашей дочери удачно выйти замуж и иметь счастливую семью.

Так как Айлей провел черту этими словами, мэру больше нечего было сказать.

Затем Айлей непринужденно заговорил и двинулся дальше.

— Что еще важнее, я хотел спросить, не может ли мэр оказать мне услугу. Не будет ли это слишком, если я попрошу вас о помощи?

— Конечно же нет, пожалуйста, говорите.

— Спасибо. Видите ли, я сейчас ищу одного человека.

— Человека?

— Да. Ее зовут Эвелин Мартинис, ей двадцать восемь лет…

Мэр потерял дар речи, вспомнив свое прежнее высокомерие.

Ни в коем случае, слухи не могут быть правдой.

Вот почему герцог Нейдхарт, достигший брачного возраста, до сих пор не женился.

Что, пока он искал свою любовницу, он ни разу не взглянул на другую женщину.

Все думали, что это ложные слухи.

Но глядя на обычно хладнокровного Айлея, раскрывающего личную информацию женщины…

«У моей дочери нет никаких шансов…»

Мэр отбросил все надежды на то, что его дочь выйдет замуж за Нейдхарта.

***

Встреча за завтраком наконец-то закончилась.

Айлей вышел на улицу.

— Действительно, я начинаю сходить с ума…

Он вздохнул и пробормотал что-то себе под нос.

Конечно, мэр сказал Айлею, что поможет ему найти такого человека.

Но, увидев, как мэр пытался свести его с дочерью, Айлей решил, что если он снизит свои ожидания относительно поисков, то это даст ему некоторое успокоение.

«В конце концов, Эвелин, вероятно, здесь тоже нет», — цинично подумал Айлей.

Тревога, что он никогда не найдет ее в своей жизни, давила на него тяжелым грузом.

К этому чувству он уже привык, но то, что он привык к нему, еще не означало, что ему стало легче переносить его.

Айлей забрался в карету.

Дворецкий, стоявший наготове, посмотрел на Айлея каким-то печальным взглядом.

Думаю, и на этот раз ему не удалось добиться значительного прогресса.

Дворецкому захотелось, чтобы он как можно скорее нашел леди, когда взглянул на пустые и безжизненные глаза герцога.

«Измениться ли что-нибудь, если он найдет ее?»

Потому что нынешний герцог выглядел куклой, которая двигается словно на ниточках.

Обязанности герцога и поиски леди Мартинис.

Дворецкий мог только наблюдать, как его хозяин увядает, последовательно выполняя только эти две задачи.

Чувствуя, как внутри у него все горит от горя, дворецкий приказал экипажу ехать.

Их медленно движущаяся карета вскоре проехала мимо магазина мороженого с прежнего места.

Биби уже нет на том месте, где я ее оставил.

Айлей выглянул в окно, чтобы посмотреть, там ли еще Бьянка.

Прошло много времени с тех пор, как он встретил маленькую девочку, и, конечно же, она ушла. И все же, увидев, что ее там нет, Айлей почувствовал разочарование.

«Почему этот ребенок все время крутится у меня в голове?»

Может быть, потому что она была похожа на Эвелин? Поразмыслив несколько мгновений, Айлей отбросил эти мысли.

Поскольку именно здесь родилась мать Эвелин, он надеялся найти ключ к ее местонахождению.

Но, конечно, опять все было напрасно.

— Я поищу ее здесь еще недельку, а потом отправлюсь искать в другое место.

Устало пробормотал Айлей.

Перед отъездом он должен встретиться с Бьянкой, чтобы попрощаться…

Айлей опустил голову.

Он был так одинок…

***

В тот вечер Эвелин и Бьянка после ужина принялись за выпечку.

По дому разносился сладкий и манящий запах.

Печенье, приготовленное без всяких лишних ингредиентов, выглядело восхитительно.

— Я хочу угостить этим мистера!

Говоря это, Бьянка смотрела на мать сверкающими глазами, указывая на печенье в форме щенка, с глазами и бородкой.

— Продолжай, дорогая.

Эвелин старательно заворачивала печенье в упаковку и перевязывала лентой.

Пробормотала она немного беспокойно:

— Интересно, понравится ли это печенье твоему аристократу?

— Все в порядке, ему понравится, потому что мамино печенье самое лучшее.

Бьянка говорила так, словно это было совершенно очевидно.

Удивительно, как отец и дочь могли быть так похожи?

Хотя Айлей был придирчив к еде, он с удовольствием съел бы все, что приготовила для него Эвелин.

Эвелин погладила ребенка по голове, думая о том, что Бьянка каким-то образом унаследовала эту часть его характера. При мысли о золотистых волосах Айлея, когда она смотрела на Бьянку, у нее пересыхало в горле.

Поэтому она продолжала сосредотачиваться на работе, вместо того, чтобы думать о своих чувствах.

— Ты уверена, что этот джентльмен живет в отеле «Дантел»?

— Ага, это мистер Лей из отеля «Дантел»!

— Хорошо… Тогда завтра пойдем поищем его после обеда. Ладно?

— Ладно!

Бьянка радостно улыбнулась.

Глядя на свою прелестную дочь, Эвелин подняла на руки Бьянку и чмокнула в щеку.

***

На следующий день Эвелин поспала немного.

Хотя, когда она посмотрела на часы, у нее мелькнула рефлекторная мысль «о нет», но она быстро успокоила себя.

В конце концов, единственное, что сегодня нужно сделать, это сходить в отель…

Бьянка еще не проснулась.

Эвелин тихонько встала и отошла, чтобы не разбудить спящего ребенка.

Войдя в ванную, она принялась наполнять ванну водой.

Интересно, что это за человек, который нашел Биби…

Эвелин, не раздумываясь, погрузилась в свои мысли, вернувшись к реальности только тогда, когда увидела, что ванна полна.

Она выключила воду, собираясь с мыслями, а затем продолжила думать, когда вошла в ванну.

Это просто визит, чтобы поблагодарить человека, который спас Биби.

Но Эвелин знала, почему она беспокоится.

Из-за упоминания прозвища ее бывшего любовника.

Она прикусила нижнюю губу.

Это было прозвище, которое использовали многие мужчины. Вот и все.

Но все же ее глубоко запрятанные чувства, казалось, всплыли на поверхность при одном упоминании прозвища ее бывшего любовника.

Серьезно. Ей стало стыдно за себя.

Надеясь, что ее чувства растворятся в воде, она опустила голову.

***

Закончив купание, Эвелин разбудила спящего ребенка. Время приближалось к обеду.

Девочка, послушно сидевшая на стуле, была прекрасна, как фарфоровая кукла.

— Наша Биби, ты такая хорошенькая, как куколка.

Полная удовлетворения и гордости, Эвелин посмотрела на дочь, одобряя ее решение приложить все усилия, чтобы выглядеть красиво.

— Я хочу надеть эти красные туфли, мамочка!

— Ладно, как пожелаешь.

Эвелин кивнула, и девочка быстро вскочила и побежала к обувному шкафу, чтобы достать красные туфли.

Эвелин задала вопрос:

— Но, Биби, тебе действительно нравится этот джентльмен? Ты хочешь надеть эти красные туфли, которые так не часто надеваешь?

Потому что эти красные туфли были любимыми туфлями Бьянки, а значит, и теми, которые она надевала не так уж часто.

Бьянка посмотрела на туфли и решительно кивнула.

— М-м-м, мне очень нравится этот мистер!

http://tl.rulate.ru/book/31758/3518086

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь