Готовый перевод Dark Moon Era / Эра Темной Луны: Глава 9

Глава 9. Страдания

«Ты действительно… Невежественный мусор, который не знает, как жить.» Услышав ответ Тан Лина, Кварк едва не заскрежетал зубами от злости.

Не обращая на это внимания, Тан Лин повернулся и ушел.

Он хорошо понимал Кварка. Этот человек никогда не станет тратить свои силы на бесполезные дела. Сегодня Кварк намеренно открыл ему все это, потому что этот человек хотел его помощи.

Какую помощь мог оказать Тан Лин в такой напряженный момент? Естественно, это был побег из этого места.

У Кварка был свой козырь.

Тан Лин был уверен в этом, но также был уверен, что этот человек не может позволить себе отказаться от его помощи.

Поэтому Тан Лин сделал ставку на то, сколько Кварка сможет теперь его так называемую ‘тупость’, поскольку он нуждался в козырной карте этого таинственного торговца.

«Хорошо, твоя взяла. Я собирался искать тебя, что заняло бы много времени, но теперь, когда ты пришел сюда сам, это сэкономило много времени.» Сказал Кварк прямо перед тем, как Тан Лин переступил порог.

Сердце Тан Лина немного успокоилось, когда он повернулся лицом к Кварку.

«Но у тебя есть максимум пятнадцать минут. Если ты задержишься, наши шансы значительно упадут, особенно, когда у нас будет балласт в виде двух человек. Я ведь верно понимаю, что ты хочешь забрать с собой бабашку и сестру?»

«Если не успеешь, я уйду один.» Кварку было не до шуток.

«Почему я?» Тан Лин хотел знать только это. В этом поселении были и другие люди, многие из которых были даже сильнее и умнее, чем он.

«У нас с тобой слишком много деловых сделок. Я знаю твои секрет, хмм, может даже несколько секретов.» Неопределенно ответил Кварк, и его глаза заблестели.

Холодный блеск вспыхнул в глазах Тан Лина. Секрет? Его секрет? Он инстинктивно хотел прикрыть дверь, но в конце концов не сказал ни слова. Вместо этого он развернулся и побежал к своему дому.

Дорога туда и обратно заняла у него пятнадцать минут, и нельзя было терять ни секунды.

К счастью, благодаря приключениям в дикой местности на протяжении многих лет Тан Лин был далеко не медленным.

Тан Лин даже ничего не сказал, когда вернулся в палатку. Бабушка уже встала, держа на руках его младшую сестренку. В другой руке она держала небольшой сверток. «Пойдем отсюда. Я взяла только немного вяленого мяса и чистой воды. Если мы сбежим, большой груз будет только обременять нас.»

Тан Лин сглотнул. Он действительно понятия не имел, почему его бабашка была так уверена, что они должны были покинуть это место. Кроме того, похоже, что у нее был немалый опыт, когда дело касалось бегства.

Но время не допускала лишней болтовни. Тан Лин взял завернутый в ткань сверток и привязал его к спине, прежде чем вытащить из-под кровати заточенную железную палку. Он взял на руки свою младшую сестру и взял бабушку за руку, прежде чем они побежали к магазину Кварка.  

«Хехе, вот так бежать? Этот мир полон трусов, которых легко напугать.»

«Уверяю вас, если вы выйдете наружу, то умрете и от вас ничего не останется. Хм, может лишь мизинец?»

В пятом лагере было такой же смешной, как и всегда. После внезапных изменений их неизменная угнетенная жизнь казалась теперь довольно забавной.

Тень печали промелькнула в глазах Тан Лина, но он сжал губы и ничего не сказал.

Самое печальное – это когда некуда бежать от неизвестной опасности. В этом мире все требует квалификации, а квалификация в основном исходит из ценности человека.

Закон джунглей всегда был жесток.

«Тан Лин, зомби опасны. Мы должны доверять Воинам Пурпурной Луны.» Прямо перед тем, как Тан Лин покинул лагерь, его остановил знакомый человек. Это был дядя Чжан, великодушный и добрый человек, который научил его все ценным охотничьим приемам.

«Дядя Чжан, поверь мне. Уходи немедленно. Воины Пурпурной Луны…» Тан Лин глубоко вздохнул, прежде чем продолжить. «Не стали ничего предпринимать.»

«Ты…» Дядя Чжан интуитивно хотел возразить, но заметил непоколебимую решимость Тан Лина и его тревожный взгляд.

В глубине души он знал, что должен доверять этому парню. С юных лет Тан Лин всегда был человеком, который отвечал за каждое свое слово.

«Как мне… сбежать?» Слова дяди Чжана звучали горько.

«Ты как-то говорил мне, что, когда сталкиваешься лицом к лицу со свирепым зверем, широкое и просторное место оставляет тебе куда больше шансов на выживание по сравнению с тесным пространством. Уходи в подземелье. Остальное… Пусть решает судьба.» Сказал Тан Лин. Он не мог привести дядю Чжана и его семью к Кварку, иначе торговец, несомненно, взбесится.

Кроме того, он не был уверен, что когда его ценность для Кварка будет исчерпана, он сможет дать этому человеку что-то еще в качестве гарантии?

В эту эпоху никто не мог нести ответственность за множество жизней.

Единственными, кого он мог увести, были его бабушка и сестра.

Слова Тан Лина окрасили глаза дяди Чжана в иной цвет. Как опытный охотник, он должен был подготовить для себя запасной план.

«Береги себя.» Дядя Чжан тяжело кивнул Тан Лину.

Это будет прощанием. Возможно, они виделись в последний раз. Горечь поднялась в сердце Тан Лина, но бесполезное чувство быстро было уничтожено.

Огонь ярко горел в темном проходе, который он освещал. Его младшая сестра тихо лежала на спине, а бабушка тяжело дышала.

Торопливые шаги время от времени проходили мимо возбужденных людей, которые веселились.

Запах листьев синей джукарты начал разноситься по пятому лагерю. Запретное растение, которое могло сделать человека зависимым, сонливым, опьяненным и приносило ощущение спокойствия и комфорта, было единственной духовной опорой для многих жителей поселения.

Когда наступила ночь, пришло их время.

Многие мужчины в оцепенении жевали листья с надутыми щеками. Их рты расплывались в улыбке, но они и не подозревали, что их ждет кровавый ад.

«И так тоже неплохо.» Печаль в глазах Тан Лиан стала еще тяжелее, как будто он начал понимать, почему Кварк всегда называл жителей поселения грязными крысами.

Однако, не у всех хватало смелости бороться в грязной луже. Возможно, жить в подобной ситуации тяжелее, чем умереть.

Оказаться в аду в опьяненном состоянии – тоже не так уж плохо.  

«АААА!»

В тот момент, когда эта мысль пришла в голову Тан Лина, резкий крик прозвучал в его ушах.

БАМ! БАМ! БАМ!

Громкие удары сопровождались оглушительным шумом сотрясающихся железных петель, заставили сердце Тан Лина сжаться.

Ползущая фигура плакала, двигаясь к самому людному месту в лагере. В тот момент, когда он пробегал мимо, Тан Лин мельком увидел лицо, покрытое слезами и соплями, испуганное до глубины души.

Тан Лин, конечно же, узнал этого человека. Он был тем ублюдком, который долгое время выполнял восхитительную работу привратника.

Чтобы как можно быстрее получить лучшие товары, магазин Кварка находился рядом с главным входом в лагерь.

«Они приближаются.» Тан Лин понимал, что то, что должно произойти, в конце концов произойдет.

Его пальцы похолодели, но он крепче сжал бабушкину руку. Он бежал так яростно, словно от этого зависела его жизнь, потому что он больше не мог этого выносить и начал бояться.

Магазин Кварка был уже совсем близко. За открытой дверью никого не было.

К ужасу Тан Лина, в тусклом свете фонарей были видны ворота пятого лагеря. Их сильно трясло. Маленькое окошко в двери с визгом распахнулось. Когда скрип повторился, дыхание Тан Лина остановилось.

У главных ворот пятого лагеря скопилось множество зомби. Для них пятый лагерь был коробкой, наполненной вкусной едой. Оставалось только сломать ворота.

Возможно из-за того, что они поели перед прибытием, у многих зомби были окровавленные лица. Их острые зубы были желтоватыми, а гнилые тела сопровождались отвратительным зловонием.

Желудок Так Лина начал выворачиваться. Зомби возле маленького окошка заметил ему вдалеке, и его серо-белые глаза жадно уставились на Тан Лина.

Прозвучал взволнованный рев, когда дверь протаранили с еще большей силой, толкая ее на грань обрушения.

 

Присоединяйтесь к нашей группе ВК: https://vk.com/pathofdao

http://tl.rulate.ru/book/31362/755661

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Похоже для бабушки это не первое родео
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь