Глава 16. Странный сон
.
Усадьба Бай состояла из двух частей – Восточного и Западного поместья. Посторонним говорили лишь, что оба крыла принадлежат семье генерала Бай, но на самом деле это было не совсем так. Резиденцией семьи Бай являлось только Восточное поместье, а Западное следовало называть резиденцией маркиза Верности и Доблести.
Титул маркиза был пожалован нынешним императором её отцу, Бай Тинсюаню. Поскольку Бай Тинсюань не хотел покидать родителей и основывать свою ветвь, император велел обустроить этот титульный особняк прямо у западной стороны поместья семьи Бай.
Поскольку резиденцию вместе с титулом даровал император, естественно, она была великолепной. Не говоря уже обо всём прочем – только территория так называемого Западного поместья была, по меньшей мере, в три раза больше Восточного.
Хотя Западное крыло было огромным, почти все внутренние дворы поместья были необитаемы. Кроме самой Бай Ли’эр в поместье из хозяев жили лишь мадам Чжао и её дочь Бай Жоюй.
Думая об этой матери и дочери, Бай Ли не могла понять отца Бай Ли'эр. Все говорили, что её отец очень любил её мать, но Бай Жоюй была всего на несколько месяцев младше самой Ли'эр.
Руководствуясь новоприобретенными воспоминаниями, Бай Ли отправился в двор Платанов, роскошную виллу на заднем дворе – женской половине поместья маркиза Верности, отгороженном от основного, переднего двора.
При взгляде на два слова – «Сад Платанов», которые блестели на доске над воротами двора, глаза Бай Ли вспыхнули.
Название «Сад Платанов» для этого внутреннего двора выбрал лично император – это был намёк на «феникса, что живёт лишь на дереве утун*».
Но сейчас здесь обосновался наглый маленький павлин.
Бай Ли зловеще улыбнулась, вошла в двор Платанов и направилась прямиком в глубину двора – к главному павильону.
Её покои были огромными, а обстановка – роскошной.
Круглый стол из красного дерева, кресла из золотистого сорта груши, эмалевые вазы с изображением играющих младенцев, занавеси из жемчужных нитей с вышитыми на них чудесными зверями, императорское ложе Феникса из розового дерева с резными цветами сливы, бронзовое зеркало в оправе из слоновой кости… все эти вещи были прекрасны и роскошны.
К сожалению, все они были дешёвыми подделками.
Бай Ли изогнула уголки губ в холодной усмешке. Наложнице и её дочери пришлось приложить немало усилий, чтобы найти столько похожих копий.
Бай Ли вошла вглубь и посмотрела на золотисто-красную кровать, сделанную из розового дерева. Все в комнате было заменено подделками, за исключением этого ложа Феникса, которое было предназначено для будущей императрицы.
Маленький павлин всё ещё был немного робок. Однако, хотя Бай Жоюй побаивалась и осторожничала, у неё было много злых идей. Она не смела спать на кровати Феникса, но и Бай Ли не позволяла спать на ней.
Простодушная покорная Бай Ли’эр всегда выполняла все приказы наглого меленького павлина. Со временем многие драгоценные вещи, принадлежавшие ей, были обманом отобраны Чжао и её ублюдочной дочерью.
Но теперь всё изменилось – раз уж «Бай Ли’эр» выжила, то многое придётся исправить.
Поразмыслив над тем, что делать дальше, Бай Ли легла на кровать Феникса и заснула.
Когда густой белый туман окутал её, ей показалось, что она попала в сказочную страну.
На вершине горы порывистый ветер покорно улегся. Густой белый туман застыл между непрерывными кряжами гор, как будто это был сон или иллюзия. Мягкие облака стелились по вершинам – казалось, стоит лишь протянуть руку и можно дотронуться до них.
Что это за место?
Такое знакомое чувство…
Увидев перед собой знакомую местность, Бай Ли не удержалась и пошла вперед.
Когда она вышла на узкую тропинку, из травы вдруг выскочила маленькая рыжая лисичка. Перепугавшись, Бай Ли широко раскрыла глаза.
Лисичка огляделась умными бусинками глаз, бросила взгляд на запад и стремглав побежала по тропе. Бай Ли моргнула и с любопытством последовала за ней.
Она гналась за маленькой лисичкой через две горы, прежде чем, наконец, та остановился в долине. Ноги Бай Ли подкашивались, и, тяжело дыша, она прислонилась к большому дереву.
Ох, чёрт возьми, эта маленькая зверушка может бегать слишком шустро!
Однако маленькая лисичка, казалось, вообще не замечала существования Бай Ли, она скребла лапами бессмертную траву перед собой и смотрела вниз на долину. Как будто она увидела что-то интересное, круглые глаза лисички внезапно загорелись от возбуждения.
Бай Ли нахмурилась и с любопытством проследила, куда смотрит лисичка.
И когда увидела открывшуюся перед ней картину… её глаза расширились до предела.
----
*) wútóng (梧桐)
1) фирмиана простая, фирмиана платанолистная, китайское зонтичное дерево, японское маковое дерево (лат. Firmiana simplex)
2) миф. дерево утун (на котором живёт феникс)
.
http://tl.rulate.ru/book/31346/767578
Сказали спасибо 87 читателей