Готовый перевод 강남 큰손 이야기 / История большого игрока из Каннам (Переведено): Глава 93

Глава 93 - Профессор Ван(2)

 

Гун-Хо отправился к профессору Вану.

Дверь в комнату профессора была слегка приоткрыта, что говорило о том, что он ждал Гун-Хо.

– Цзянь! Давно не виделись!

– Гун-Хо! Очень приятно снова тебя видеть!

Они крепко обнялись.

– Эй, президент Гу, ты, кажется, немного прибавил в весе. Наверное, у тебя в Корее все хорошо.

– Ты тоже отлично выглядишь. Итак, ты закончил со всеми запланированными официальными мероприятиями?

– У меня остался еще один день.

– Ого, а это что?

На полу в комнате профессора Вана валялись тонны хозяйственных сумок.

– Да, сегодня утром я сделал кое-какие покупки для своей семьи и друзей в Китае. Корейская продукция - это действительно высококачественная продукция.

Профессор Ван поднял большой палец.

– Где заместитель мэра Сеукан Ли?

– О, он остановился в соседней комнате. Наверное, он сейчас раскладывает свои сумки.

– В самом деле? Я так рад видеть вас обоих. Пойдем ужинать. Уже почти время ужина. В торговом центре есть много хороших ресторанов.

– Конечно. Но давай немного подождем. Я жду кое-кого.

– Кого?

– Он мой друг. Я учился с ним в Йельском университете. Он кореец. Он уже на пути сюда.

– В самом деле? Чем он зарабатывает на жизнь?

– Он адвокат. В основном он занимается международным правом. Ему тоже столько же лет, сколько и нам.

Гун-Хо и профессор Ван провели некоторое время в комнате профессора Вана.

Гун-Хо подошел к окну и посмотрел вниз, профессор Ван подошел к нему и спросил: – Что это за здание? Оно выглядит как традиционный корейский дом. 

Профессор Ван указывал пальцем на здание.

– Это буддийский храм.

– Буддийский храм?

– Ты можешь его посетить его, когда будешь бегать трусцой утром.

– О, туда можно войти?

– Конечно, любой может войти. Это бесплатно.

Пока Гун-Хо и профессор Ван беседовали о буддийском храме, в комнату вошел мужчина. Это был высокий и стройный красивый мужчина.

– Эй, адвокат Ким!

Профессор Ван обнял своего гостя, который только что вошел в комнату.

– О, это президент Гу, о котором я говорил тебе по телефону.

– Я Янг-Джин Ким. Приятно познакомиться.

Гун-Хо пожал ему руку. Янг-Джин достал из внутреннего кармана пиджака визитную карточку и протянул ее Гун-Хо. Гун-Хо тоже протянул ему свою визитную карточку.

– Адвокат в адвокатской конторе "Ким и Чон"?

Гун-Хо подумал, что этот парень-адвокат, работающий в знаменитой фирме "Ким и Чон", но ему было интересно, почему "Ким и Чон" - адвокатская контора, а не юридическая компания.

– Разве "Ким и Чон" не юридическая компания?

– На самом деле мы больше похожи на партнерство.

Адвокат Ким усмехнулся. Он выглядел как человек, выросший в хорошей богатой семье. Адвокат Ким снова взглянул на визитную карточку Гун-Хо.

– Мне нравится дизайн этой визитки. Это красиво. Значит, это девелоперская компания по недвижимости?

– Да, совершенно верно. Это небольшая компания с двумя сотрудниками. Ха-ха-ха.

– Ты генеральный директор компании.

Профессор Ван прервал разговор Гун-Хо и адвоката Кима.

– Эй, дайте и мне свои визитные карточки. Вы оба!

Пока Гун-Хо и адвокат Ким вручали свои визитные карточки профессору Вану, в комнату вошел заместитель мэра Сеукан Ли.

– Эй, Сеукан!

– О, Гун-Хо! Рад тебя видеть, парень.

Они обнялись.

– Я слышал, ты уволился с должности директора и теперь работаешь заместителем мэра в каком-то городе!?

– Да, это совсем рядом с Шанхаем. Что насчет тебя? Как ты поживаешь?

Гун-Хо отдал свою визитную карточку Сеукану, которая была написана по-корейски на первой странице и по-английски на обратной.

– Это девелоперская компания?

– Совершенно верно.

Казалось, что Сеукан Ли и адвокат Ким никогда раньше не встречались. Профессор Ван представил их друг другу.

– Этот человек учился со мной в Йельском университете, а этот парень-заместитель мэра города Куньшань рядом с Шанхаем. Он мой друг из родного города.

Они поклонились друг другу.

– Пойдемте вниз! Мы можем продолжить разговор за ужином.

Четверо мужчин направились в торговый центр.

Профессор Ван, казалось, был в восторге от экономического роста Кореи. 

– Я впечатлен экономическим ростом Кореи. Все эти коммерческие магазины. Я думаю, что мы, Азия, безусловно, можем конкурировать с западными странами. – Прокомментировал он, глядя на коммерческие магазины в торговом центре.

– Китай тоже развивается замечательно.

– Китай велик по размеру, но нам еще предстоит пройти долгий путь, чтобы улучшить жизнь простых китайцев. Все эти корейцы, идущие сейчас по улице, выглядят богатыми.

– О! Ресторан.

– Какое странное название. Там написано "Порчетта".

– Похоже на итальянский ресторан. Давайте останемся здесь. Нам не нужно идти дальше. Этот выглядит хорошо.

– Итальянский? Ха-ха-ха. Значит, у нас будет итальянская еда в Корее, да?

Четверо вошли в ресторан.

Гун-Хо заказал курицу, зная, что это любимое мясо китайского народа.

Он также заказал намазанный маслом рис, хлеб вонголе, макароны с пастой и т. д.

– Давайте выпьем.

– Это вкусно!

Четверо мужчин принялись за еду. Профессор Ван и адвокат Ким разговаривали друг с другом по-английски. Гун-Хо просто слушал их, будучи впечатлен их беглым английским, даже он ничего не мог понять. Адвокат Ким повысил голос, демонстрируя свое беглое знание английского языка, зная, что Гун-Хо не говорит по-английски. Заместитель мэра Ли, казалось, тоже не понимал по-английски.

Затем адвокат Ким задал Гун-Хо несколько банальных вопросов.

– Итак, где ты живешь?

– О, я живу Тауэрп-Лейс.

– А, понятно.

Гун-Хо почувствовал, что адвокат Ким проявляет немного больше уважения к Гун-Хо, когда он услышал, что Гун-Хо был жителем Тауэрп-Лейс.

Пока Гун-Хо и адвокат Ким разговаривали по-корейски, профессор Ван почувствовал скуку и прервал их разговор.

– Эй, Гун-Хо! У заместителя мэра Ли завтра нет расписания. Он присутствовал на мероприятии только в первый день и не будет присутствовать на научной конференции, которая запланирована на завтра.

– О, правда? Значит, у него есть свои планы по приезду в Корею?

– Он хочет посетить несколько промышленных комплексов. Итак, я хотел спросить, не знаешь ли ты кого-нибудь, кто мог бы помочь ему завтра.

– Я могу это сделать.

– Это было бы здорово, но у тебя есть на это время?

– Я найду время для друга! Мой друг проделал весь путь до Кореи!

– Спасибо, Гун-Хо. Я действительно ценю это.

Пока Гун-Хо и профессор Ван разговаривали по-китайски, адвокат Ким притих. Затем он заговорил с Гун-Хо, испытывая при этом чувство зависти.

– О, ты говоришь, как коренной китаец. Когда ты выучил китайский?

– Мне просто нужно было научиться выживать. Ха-ха-ха. Давайте все выпьем.

За столом смешались три разных языка: корейский, китайский и английский.

Как только они начали пить, профессор Ван и заместитель мэра Ли заговорили по-китайски. Когда они разговаривали друг с другом, то говорили на китайском диалекте южных районов. Гун-Хо было трудно это понять.

Гун-Хо разговаривал с адвокатом Кимом по-корейски.

– Я слышал, что в "Ким и Чон" трудно устроиться на работу, но как только ты туда попадаешь, то получаешь большую зарплату.

– Фу. Не заставляй меня начинать. Работа чрезвычайно тяжелая. Обычно я работаю до 11 вечера или даже до полуночи каждый божий день. Это нормально и ожидаемо.

– В самом деле? Нет легкой работы, да?

– У меня сейчас в багажнике куча работы.

– А чем ты занимаешься?

– У меня есть юридическая лицензия из США, поэтому я обычно занимаюсь международными финансами и слияниями и поглощениями.

– А, понятно. Ты учился в средней школе в США?

– Нет, вовсе нет. Я родился и вырос здесь, в Корее. Я учился в Сеульском национальном университете. На самом деле я поехал в США после окончания университета.

– Итак, ты получил степень магистра и доктора философии в Йельском университете.

– Я поступил в Йельскую юридическую школу и вернулся в Корею, получив лицензию юриста. Иногда мне трудно ладить с адвокатами, которые изучали право в Корее. Ха-ха-ха.

Адвокат Ким приподнял пальцем блестящие очки в металлической оправе и улыбнулся белыми зубами.

Гун-Хо подумал, что он выглядит как типичный парень, который родился и вырос в богатой семье. Кроме того, он был умен и красив. Он был умчина*.

 

Примечание*

Умчина – корейское слово. Если переводить прямо, то это "сын подруги моей матери".

Это указывает на человека, который казался настолько совершенным, что моя мама всегда говорит о нем, который является сыном ее подруги. И обычно она не останавливается на этом, но она сравнивает этого парня со мной, и это заставляет меня чувствовать себя очень плохо и напряженно.

http://tl.rulate.ru/book/31127/1409704

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь