Готовый перевод Vesper / Вэспер: Глава 112

Гарельд: Ну, рассказывай, какими судьбами?

Вэсп: Да по делам тут мимо пролетал, решил заглянуть, а тут такое.

Гарельд: Совпадение?

Я пожал плечами.

Гарельд: Может тогда расскажешь где раздобыл такую пташку?

После этого мы еще целый час болтали на разные темы.

Вэсп: Ладно, пойду загляну к твоим новым соседям, поболтаю с ними, может мне удасться как то решить этот конфликт мирным путем.

Гарельд: Ты собрался ийдти к ним один?

Вэсп: Несовсем. Для убедительности возьму с собой ледышку.

Гарельд: Ты серьезно хочешь пойти и поговорить с ними?

Вэсп: Не парься, если все будет плохо, то я просто прикинусь мертвым.

Гарельд: Ну и шуточки у тебя.

Вэсп: Кстати, что то дочурки твоей не видать.

Гарельд: А, я отправил ее в столицу.

Вэсп: Вот как. Ну тогда ладно, я пошел.

Гарельд: Надеюсь с тобой все будет в порядке.

Вэсп: Смерть мое второе я, не парься.

С этими словами я покинул дворец и выдвинулся в сторону оппозиции.

Приземлившись в трехста метрах от полевого лагеря, выдвинулся в их сторону. Однако не успел пройти и пятидесяти метров, как заметил надвигающийся отряд конницы с одной из сторон.

Когда они были уже в пятидесяти метрах от меня, понял, что выехали они ко мне явно не для переговоров, так как скорость сбрасывать явно не собирались.

Спустя минуту, я уже стоял весь в кровище и оглядывался на устроенную мной резню. Похоже договориться с ними будет непросто.

Пешим ходом направившись в самый центр лагеря развернутого перед замком, наблюдал как среди построений из людей началась возня. Похоже после увиденного они обсуждают новый план атаки. Если все пойдет по инроанскому сценарию будет проблематично поднимать кучу мертвяков.

Еще на подлете я приметил большую палатку посреди лагеря, в которой, по всем законам, должен находиться главнокомандующий.

Применив магию земли сделал почву под ногами как можно плотнее, а после прыгнул в направлении палатки. В полете немного скорректировал направление и приземлился прямо перед ней.

После секундной тишины в округе поднялась паника. Чтобы мне никто не мешал, накрыл палатку барьером и спокойно вошел внутрь.

От увиденного у меня начался нервный тик если бы он был возможен.

Палатка командующего была абсолютно пуста. Абсолютно пуста от слова совсем. Ни людей, ни утвари, просто голая земля.

С тяжелым вздохом развернулся и вышел наружу. Весь барьер был полностью окружен солдатами. Что делать в этой ситуации, понятия не имел. Палатка являлась простой фальшивкой как раз на такой случай. Теперь найти командующего просто нереально. По крайней мере так мне казалось.

Сев на небольшой пень рядом с палаткой, начал наблюдать за толпой. Как назло, в голове не было ни одной стоящей идеи. Подцепив в сеть, окружающих меня солдат на максимально доступном радиусе в пятьдесят метров, начал слушать их не многочисленные разговоры.

Солдат: И что нам с этим делать?

Солдат: Держим оборону и ждем дальнейших указаний.

Солдат: Скоро прибудут высокоранговые авантюристы, которые помогут с ним расправиться.

Солдат: А что насчет дракона? Думаешь им удастся его одолеть.

Солдат: Мне откуда знать!

Солдат: Что же за проклятье пало на наш народ.

Солдат: Откуда тут вообще взялась нежить?

Солдат: Почему он сел и просто сидит?

Солдат: Иди и спроси.

Вэсп: Все просто, я принес вам хорошую новость, инроанцы согласились пойти на мировую.

Солдат: Эй! Что за шутки, кто это сказал.

Поднявшись с пенька я подошел поближе к тому солдату.

Вэсп: Это был я, мне нужно сообщить эту новость вашему главному.

Все окружающие замерли с непонимающим выражением на лице.

Солдат: Что за чушь ты несешь.

Солдат: Эй! Прекрати с ним разговаривать.

Спустя полчаса, в строю солдат образовался проход, посреди которого стояло четыре человека.

Четверка выглядела весьма внушительно. Здоровяк с громадным мечем. Девушка с длинным посохом на конце которого был закреплен черный череп и облаченная в синюю робу. Какой то непонятный тип, полностью укутанный в черную ткань с защитными пластинами и без оружия в руках. Четвертым был старик, также без оружия с голым накаченным торсом.

Старик: Гоз, твой выход.

На слова старика кивнул здоровяк и подошел вплотную к барьеру. После короткого раздумья он вытащил меч из за спины, встал в нападающую стойку и нанес колющий удар по барьеру.

Однако никакого столкновения меча со стеной не произошло.

Сняв барьер за мгновение до соприкосновения, подошел на расстояние атаки здоровяка.

Вэсп: У меня нет намерений сражаться с вами.

Старик: Что? Мне показалось или он что то сказал?

Гоз: Говорящая нежить?

Ассасин: Эль, а ты что думаешь?

Девушка: Я не чувствую в нем магии. Что то тут не чисто.

Вэсп: Предлагаю вам решить эту ситуацию так. У вас три попытки, чтобы хоть как то навредить или убить меня. Во время этих попыток, никакого сопротивления с моей стороны не будет. А после, вы либо отведете меня к главному, чтобы я с ним поговорил, либо все здесь умрут.

От моих слов, старик рассмеялся.

Старик: Даже если бы мы поверили тебе, то мне кажется трех попыток маловато, нас ведь четверо.

Вэсп: Хорошо, четыре, так четыре.

Старик: Элиз, начинай.

Девушка из группы вскинула вверх посох и над ее головой сформировалась громадная пентаграмма.

Вытянув руку в сторону девушки воскликну.

Вэсп: Нет! Остановись!

На лице Элиз расплылась злорадная ухмылка.

Элиз: Уже догадался… жалеешь о том что дал мне шанс?

В этот момент пентаграмма вспыхнула ярким светом и на меня обрушился мощнейший поток светлой энергии.

По ощущениям это оказалось весьма приятно. Словно встал под прохладный водопад.

Спустя пару секунд поток прервался и во круге наступила гробовпя тишина.

Старик: Получилось?

Ассасин: Обычно кости скелетов рассыпаются в прах, но…

Вэсп: Раз.

Четверка впала в ступор, но быстро прийдя в себя, приготовилась к нападению.

Вэсп: Перед атакой, я хотел сказать, что вы можете атаковать все разом. Прошу, не сдержиаайтесь.

От такого Элиз тяжело сглотнула.

Элиз: Почему моя магия света несработала на нежить?

Старик: У него имунитет к свету?

Элиз: Этого просто не может быть. Только темные души могут удержиааться в подобных формах.

Гоз: Он слишком заносчив, мой меч сейчас это докажет.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/31112/1093308

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь