Готовый перевод Vesper / Вэспер: Глава 107

И вот он лежит на своей кровати и просто не может уснуть от мыслей того, что его ждет в будущем.

Вытянув перед собой катану он влил в нее немного магии и по ней прошел разряд молнии.

Мысли о том, что его кто то просто использует, почему то никак не покидали его, но чувство силы приобретенной за столь короткий срок, притупляли логику.

На следующий день он наконец таки встретился со своим соперником, который по его мнению кроме как странной экипировкой, ничем от других не отличался, а так же вел себя крайне заносчиво.

Хару: Сдохни.

С этими словами Хару бросился в атаку. Но еще на подступи он понял что совсем не обратил внимание на то, что у противника нет в руках оружия.

Хару со злой ухмылкой решил что его противник совсем недооценил его и со всей имеющейся силой сделал горизонтальный взмах катаной.

Остановившись после удара в стойке, он был уверен что катана поразила цель, но ощущения от разрубания в руках совсем не было. Сей факт можно было бы списать на чрезмерные усилия вложенные в эту атаку, но все же быстро вложив катану в ножны Хару обернулся.

Ожидания того что сейчас две половинки противника упадут на землю, поселило в его голове смутные сомнения и в тот же момент, Вэсп не спеша повернул голову к плечу.

Вэсп: И это все? Похоже тебя перехвалили малость.

В следующий момент Вэспер пропал из поля зрения Хару и появился за его спиной, нанося горизонтальный взмах рукой.

Хару инстинктивно попытался уклониться пригнувшись в самый последний момент, но вместо этого его подбородок столкнулся с чем то очень твердым, направляющимся в верх. От такого столкновения, в глазах на мгновение потемнело и в этот момент пришелся еще более мощный удар в солнечное сплетение.

Удар был настолько сильным что отправил Хару в полет до ближайшего ограждения.

Спустя пару секунд после столкновения со стеной Хару все же встал на ноги. На его лице можно было бы приготовить яичницу, от накипевшей злости.

Подобная атака заставила его переосмыслить силу аппонента и подойти к делу серьезнее.

Выставив катану перед собой и покрепче сжав рукоять обеими руками, мысленно попытался успокоить себя.

Пару секунд спустя он наполнил катану элементом молнии и вновь атаковал.

На первый взгляд все повторялось. Еще при подступлении он не видел никакой реакции со стороны противника, однако чувство было отличным от предыдущей атаки.

На этот раз катана не прошла сквозь противника, а врезалась в доспех, после чего всю арену пронзила яркая вспышка, за которой последовал оглушительный раскат грома.

От подобного столкновения руки Хару онемели, а катана которая должна была разлететься вдребезги, осталась невредимой.

Однако на броне Вэспера, в месте столкновения появилась легкая царапина.

После атаки Хару незамедлительно отскочил назад и с удивлением уставился на то место, куда пришелся удар.

"Что не так с этим человеком, неужели все высокоуровневые авантюристы столь сильны".

Пока Хару задавался этим вопросом, Вэспер снова исчез. От этой картины по телу Хару пробежала мелкая дрожь. В предвкушение грядущих последствий, тело заставило работать мозг на пределе своих возможностей.

Вместо попытки увернуться, просунул катану под мышку, тем самым пытаясь нанести колющую рану противнику позади себя. Однако никакого сопротивления в руках он не почувствовал.

Следующим действием, он попытался уйти рывком в сторону, но сделать это ему не дали. Катана, которую он попытался вернуть, словно застряла в скале.

Обернувшись, Хару увидел как Вэспрер держит катану за лезвие одной рукой. В этот момент ему в голову пришла замечательная идея.

Хару: Громовой шторм!

С этими словами по всему залу разошлись раскаты молнии, а после направились к лезвию меча, собираясь в один большой пучок.

Подобная атака должна была поразить даже самого бронированного воина, однако далее произошло то, что он совсем не предвидел.

Вместо того, чтобы отступить или использовать защитное заклинание, Вэспер положил свободную руку на плечо Хару.

К тому моменту, как Хару осознал происходящее, было уже слишком поздно. Его поразила собственная атака. Разряд был столь сильным, что разум мгновенно отказался с ним сотрудничать и ушел в перезагрузку.

Уэнс: Ваши способности просто невероятны. Столь быстрое перемещение и сопротивляемость заклинаниям…

Вэсп: У него неплохие способности, просто неподходящий противник.

Уэнс: Но вы ведь и заклинаний то не использовали. Сейчас мне кажется он гораздо слабее господина Рамона.

Вэсп: Как бы странно это не звучало, но он сильнее Рамона. На много сильнее.

Уэнс: Но я видел как вы с легкостью поймали его катану…

Вэсп: Как я и сказал, я не удачный для него противник. Скорость и магия на которые он сделал упор, полностью компенсировались одним из моих навыков и броней, а в силе он мне значительно уступает.

Уэнс: Навык ? Скажите пожалуйста что за навык.

Вэсп: Что ? Так ты не понял ?

Уэнс: Простите но я совсем не вижу как вы перемещаетесь. Такое чувство что вы просто исчезаете в одном месте и появляетесь в другом.

Вэсп: Ты прав. Это именно то что я и делаю.

Уэнс: Что? Телепортация?

Вэсп: Это так удивительно ?

Уэнс: Так вот почему я совсем не вижу вашего перемещения. Я никогда не слышал чтобы кто то мог использовать телепортацию во время боя. Это действительно кажется невероятным. Обычно, чтобы использовать ее, требуется длительная подготовка и большой объем маны.

Вэсп: Хм… Вот как.

Взявшись за подбородок и призадумавшись, осмотрел близнецов.

Вэсп: Думаю я могу научить вас этому навыку.

Лэнс которая сейчас пыталась перекусить булочкой, застыла, а булочка которую она пыталась откусить выпала из ее рук. Уэнс так же замер с открытым ртом.

Лэнс: Господин, вы ведь не шутите ?

Вэсп: Ничего не гарантирую, но попробовать можно.

Лэнс: Это наверняка будет стоить не дешего и займет много времени.

Вэсп: Не совсем так. Деньги меня мало интересуют, но вот…

Остановившись на полуслове осмотрел близнецов.

В этот момент Лэнс почему то покраснела и потупив взгляд, заерзала ножкой по полу, после чего еле слышимым голоском прошептала.

Лэнс: Я не против, но разве я достойна...

Уэнс с недоумением уставился сначало на меня, а после на свою сестру.

Только в этот момент Вэсп понял что сделал паузу не в том месте и не в то время. От подобного все мысли в голове перемешались, а слова застряли в горле, однако в этот момент Уэнс ребром ладони стукнул Лэнс по голове.

Уэнс: Дура, что ты несешь, дослушай сначала до конца, а после уже говори.

Вэсп: Кхм… Я хотел сказать, что вы будете первыми кто научится этому навыку от меня, а так как он весьма опасен в использовании то перед его изучение требуется поработать над концентрацией. Если неудачно его применить, то можно легко расстаться с жизнью.

Лэнс: Так вот вы о чем, прошу простите меня за мою глупость.

Застыв в поклоне Лэнс раскраснелась еще сильнее.

Вэсп: Не бери в голову. Однако завтра я ненадолго покину столицу, поэтому у вас будет время подготовиться.

Лэнс: Как бы я хотела поприсутствовать на вашем задании.

С печалью произнесла она.

Вэсп: Я собираюсь отправиться в Грандгард и это не какое то задание от гильдии, просто я там никогда не был, поэтому хочу посетить эту страну.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/31112/1093303

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь