Готовый перевод Imperfect Desires / Несовершенные желания: 132 неудачные отношения

Доннинг хорошо подобранный, ручной работы костюм, его высокий рост источал необыкновенную элегантность. Свет люстры отражался на его коротких, но гладких волосах и сиял, создавая ореол, который Сю всегда находил вокруг себя. Его серые глаза были живописными. Его темперамент был мягким и в то же время мечтательным.

В тот момент, когда он вошел в зал, все внимание спонтанно приковано к нему и к тому, кто рядом с ним. Когда Даррен услышал какие-то вздохи вокруг, он сделал разворот, чтобы уйти, но Дилан сдержал его, сказав: "Даже не думай об этом".

Даррен взглянул на своего лучшего друга, который был одет в темно-коричневый смокинг. Он был высокий и элегантный. Его четко очерченные черты и фарфоровая кожа сияли под ярким светом, источая роскошную элегантность.

Даррен вздохнул в поражении и вошел внутрь вместе с Диланом. "Напомни мне, почему на мне этот чистый костюм?"

Дилан вежливо улыбнулся окружавшим его людям и поприветствовал их, как он сказал: "Потому что мы идем на свадьбу".

"Это не моя свадьба. Тогда почему я нарядился для нее?"

Дилан постучал по руке с вынужденной улыбкой и сказал: "Это не твоя свадьба, но кто знает, что мы можем найти тебе потенциального партнера? Кроме того, разве ты не знаешь, что свадьбы - это лучшее место для свадьбы".

Даррен оттолкнул руку Дилана от плеча: "Продолжай мечтать". У меня есть девушка."

Дилан нахмурился на него и сказал: "Да, случайная девушка, которой здесь даже нет".

Даррен собирался ударить Дилана, когда они увидели мужчину в белом смокинге. "Эй, Дилан! Я так рада, что ты смог прийти". Глаза мужчины сместились к Даррену, и он продолжил: "Для меня большая честь видеть твое лицо на собрании, Даррен."

"Поздравляю с свадьбой, Хуанг Мин", Даррен прозвучал очень вежливо, но и отдалённо. Как будто он разговаривал с совершенно незнакомым человеком. Хотя Хуан Мина нельзя было считать другом Даррена, он всё же был когда-то знаком с Дарреном. 

"Спасибо, Даррен. И большое спасибо, что пришли", Хуан Мин почувствовал дальний холод Даррена и решил больше не беспокоить их. "Хорошо, ребята, наслаждайтесь. Я должен поприветствовать гостей".

Дилан передал Даррену бокал шампанского и сказал: "Почему ты не привёл свою девушку?"

"Я даже сам не хотел приходить, - ответил Даррен, прежде чем продолжить, - Кроме того, ей нужно было куда-то пойти с Норой."

"Нора?" Дилан поднял вопрос о своих бровях.

"Нора Картрайт. Сладкая лучшая подруга." Даррен объяснил скучным тоном, отвернувшись от людей, так как ему было очень неудобно находиться под пристальным вниманием всех этих людей.

"Нора Картрайт?" Дилан пробормотал себе и нахмурился. "Почему это имя звучит так знакомо?" Он выпил шампанского и внезапно прозрел, как он сказал: "Да, она ведь дочь Чжин Ге, верно?"

Даррен кивнул в ответ и спросил: "Ты её знаешь?"

"О, черт возьми, да!" ответил Дилан странным взглядом, который Даррен не мог понять. Теперь, когда Дилан вспомнил, он наконец понял, почему лучшая подруга Сю дала ему знакомое чувство. "Она изменилась после того, как повзрослела".

"Что ты имеешь в виду?" Брови Даррена слегка помялись под вопросом.

Дилан покачал головой и сказал: "Ничего". Я расскажу тебе подробности как-нибудь в другой раз." Внезапно он вытащил телефон и положил руку Даррену на плечо, сказав: "Скажи сыр!" Он нажимал на фотографию и выкладывал ее в свои моменты "WeChat".

"Зачем это было?" Даррен оттолкнул его, когда она хмурилась от неудовольствия.

"Это доказательство для моей дорогой мамы, что я действительно взял тебя с собой на свадьбу. Ты знаешь, что у нее есть некоторые проблемы с доверием, когда дело касается меня. Так что мне пришлось это сделать, - объяснил Дилан, пролистывая телефон.

"Чья вина в том, что у нее есть проблемы с доверием, когда дело касается тебя", спросил Даррен в трудной манере.

"Хорошо. Это моя собственная вина. Смирись с этим уже, - ответил Дилан перед тем, как сказать: "Кстати, Фази, я только что кое-чему научился."

"Чему?"

"Мой дом, по сути, университет. Потому что я получаю лекции 24 часа в сутки 7 дней в неделю от мамы. Думаю, она от этого совсем не устаёт", - "Дилан выглядел расстроенным, как будто с ним всё это время обращались неправильно. "И хуже всего то, что я на самом деле полюбил ее лекции". Как будто я не могу переварить пищу, пока мама не прочитает мне долгую лекцию о том, как я до сих пор трачу свои годы как одинокая собака". Скажи мне, какая мать так обращается со своим сыном?"

"Хватит ныть, как ребенок. Если ты перестанешь портить все свидания вслепую, разве она не перестанет тебя беспокоить?" Даррен спокойно отреагировал.

"Брат, почему она хочет, чтобы эти свидания вслепую сработали? Почему она забывает, что сама сбежала с отцом? Я продукт любовного брака, из-за которого моих родителей даже выгнали из семей соответственно. Если они заключили любовный брак, то почему меня заставляют его заключить?" Хмурость Дилана теперь стала глубже.

Даррен покачал головой и сказал: "Они не принуждают тебя к браку по договоренности". Они просто хотят, чтобы ты нашла серьезного партнера. Потому что твои танцы заставляют их волноваться". Сделав небольшую паузу, он добавил: "Да, нам всего двадцать семь, но рано или поздно тебе придётся найти партнёра. Так почему бы и нет, просто сделай это рано или поздно?"

Дилан посмотрел на своего лучшего друга на минуту молчания, прежде чем сказать: "Это не моя вина, что моя вторая половинка где-то в мире играют люди". Это не то, что у меня есть телепатия, чтобы кричать, эй, глупый! Возвращайся сюда".

Даррен ударил его по затылку и сказал: "Попробуй быть серьезным время от времени. Причина, по которой Красавица Вэй становится всё более беспокойной, в неудачных отношениях Сяо Мэй".

"Моя сестра - это моя сестра. Она - это не я", - в ожесточенной реплике Дилан.

"Ирония в том, что ты это сказал. В конце концов, ты не должен забывать, что у тебя были неудачные отношения и в твоей темной истории". Напоминание Даррена закрепило Дилана.

http://tl.rulate.ru/book/31071/1020299

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь