Готовый перевод Overthrowing Fate / Свержение судьбы: Глава 17: Цао Цао

Книга 1 - Побег от судьбы

Глава 17: Цао Цао

- Ты, замолкни! - прошипела змея на Сюй Мина. Юноша чувствовал себя немного неловко из-за того, что на его плече сидел однометровый змей, который смотрел на него с любопытством в глазах.

Юноша не посмел ослушаться большой змеи, и поэтому он не двигался. Он постоянно чувствовал, как змей на его плече двигается. Он исследовал все, начиная от его ног и обуви, до внутренней стороны его одежды. Дошло даже до того, что он стал исследовать его кожу под одеждой. Это заставляло испуганного и испуганного юношу дрожать еще больше, поскольку он боялся того, что может сделать змея.

Большая змея небрежно лежала на ветке дерева, и казалось, что они оба общались так же, как и раньше. Это было чем-то, что сильно озадачило Сюй Мина. Он никогда не думал, что дерево может общаться.

Хотя он считал это общением, он не мог не задаться вопросом, как это все происходило. Ни слова не было сказано, но время от времени змея кивала или качала головой. Ее язык постоянно шипел, и ее глаза были сфокусированы исключительно на дереве перед нею.

После того, что казалось вечностью, в глазах змеи появился гнев. Однако вскоре на смену гневу пришли нежность и извинение. И снова разговор, казалось, продолжался.

Сюй Минь, казалось, уже часами стоял рядом с деревом. И пока он стоял там, маленький змей исследовал все тело юноши. Через некоторое время, он наконец нашел маленькую сумку на талии, куда он залез и свернулся калачиком. И только одна голова торчала из сумки.

Спустя еще час змея внезапно направилась к мальчику. Глядя на него, змея глубоко вздохнула.

- Ты, человек! - крикнула она. Не теряя времени, Сюй Минь шагнул вперед.

- Мой сын, Цао Цао, долго искал приключения, - начала она, глядя на спящую змейку, которая была видна из сумки.

- Ты должен взять его с собой в дорогу, и ты будешь лично отвечать за него, - продолжала змея, - ты должен будешь заключить с моим очаровательным сыном договор на крови, чтобы получить немного его уважения. Если ты будешь когда-нибудь жестоко обращаться с ним или продашь его, то скоро обнаружишь себя мертвым. Мне не нужно будет действовать самой, поскольку мой дорогой сын достаточно силен, чтобы избавиться от такого бесполезного Воина Первой звезды, как ты.

Услышав это, Сюй Минь почувствовал, как по его спине пробежала дрожь. Он быстро кивнул в ответ и после прокусил свой палец, позволив появиться капельке крови.

Огромная змея внезапно порезала лоб маленькой змеи. Через мгновение, змейка проснулась и испуганно вскрикнула. Увидев действия более крупной змеи, сердце Сюй Мин похолодело. Ранее она называл маленькую змейку своим дорогим сыном. Но теперь она порезала его, когда это можно было сделать намного проще.

Не проронив и слова, Сюй Минь оставался спокойным, и позволил их крови соединиться. Странное чувство наполнило мальчика, поскольку он чувствовал, как некоторая часть его души была втянута в зверя в его сумке. Взамен он получил немного змеиной души.

- Больно, больно, больно! - Юный голос эхом отзывался в сознании Сюй Мина. Это был голос, полный возмущения. Он звучал как голос десятилетнего ребенка.

Услышав голос, глаза Сюй Мина удивленно расширились, и он уставился на змею, лежащую в сумке. Глаза змейки были закрыты.

- Не плачь, - сказал юноша. Он совсем забыл о большой змее и о дереве, которое было рядом с ним. Все его существо было сосредоточено на змейке, так как он чувствовал печаль и негодование в его сердце.

Подняв маленькую змею, Сюй Минь поместил ее на шею, и маленькая змея, не противясь, позволила сделать так как ему хотелось.

Как только змея была перемещена из сумки, Сюй Минь начал рыться в ней и быстро нашел лекарственную траву, которую он знал. Благодаря помощи этой травы, маленький змей снова спокойно смог заснуть в сумке после того как Сюй Минь размельчил траву и засунул ее в рот змее.

- Съешь это, - сказал он нежным голосом.

Эта ситуация заставила его вспомнить, как Сюй Ву украла траву, чтобы вылечить его. Теперь он использовал украденные травы, чтобы исцелить кого-то еще. Теперь он смог понять, как Сюй Ву чувствовала себя в те времена, когда она присматривала за ним. Печальная улыбка была видна на его лице, когда он нежно погладил маленькую голову Цао Цао после того, как дал ему съесть траву.

Стоявшие рядом с ним, дерево и змея были очень удивлены. Глаза змеи были полны недоверия. Однако вскоре она першела на смех. И поглядев на большое дерево, и кивнув, ее глаза наполнились нежностью.

- Иди и исследуй мир с нашим маленьким Цао Цао, - сказала змея нежным голосом.

- Пока с тобой Цао Цао, тебе всегда рады в этой долине. Но если ты придешь без него, я могу гарантировать, что ты умрешь мучительной смертью.

Кивая, Сюй Минь уже догадался, что возвращение без маленькой змеи будет самоубийством. Однако, слушая ее слова, он все еще чувствовал себя немного обеспокоенным.

Маленький змей заснул, как будто разговор не имел к нему никакого отношения. Единственное, что он почувствовал перед сном, было то, что этот человек, который дал ему травы, был хорошим человеком. Маленький змей был всего лишь ребенком. Он мгновенно почувствовал себя в безопасности, поэтому сразу заснул, как только лекарственная трава подействовала помогая исцелить рану на его лбу.

- Не стесняйся приходить сюда, когда угодно, но не забирай слишком много лекарственных трав, - предупредила змея. - Хотя мы и разрешаем тебе набрать травы, ты можешь наполнить ею свою сумку только два раза в год. Цветы нам требуются чтобы достичь финальной стадии.

Услышав это, глаза Сюй Мина увеличились, когда он понял, что ему было разрешено набрать больше лекарственных трав. Он почувствовал что больше не нужно бояться змеи и дерева. Поклонившись, он повернулся и начал собирать лечебные травы. Хотя он нарвал довольно много, он все же постарался не взять больше, чем могло бы поместиться в сумке.

Сейчас он не мог положить их в сумку, потому что там была маленькая змея. И поэтому он просто засунул их в свою рубашку, перед тем как выйти из таинственной долины, заполненной туманом.

Путешествуя по вершинам деревьев, Сюй Минь быстро нашел дорогу домой к гнезду, которое он сделал ранее. По дороге он встретил еще одного летающего зайца, которого быстро поймал. На этот раз он взял зверя с собой в гнездо. По мере того как он медленно продвигался к гнезду, он начал слышать резкое шуршание листьев. Это явно не был только один зверь или человек. Это точно была целая группа или стая.

Приближаясь все ближе, он так же стал двигаться еще медленнее. Его глаза были настороже, а его чувства напряглись до предела наблюдая за всем вокруг. Чувствуя изменения в душе и состоянии Сюй Мина, Цао Цао медленно проснулся, и его глаза посмотрели вдаль. Он был так же готов, как и мальчик, который пытался оставаться осторожным.

По мере того, как Сюй Минь медленно приближался, он заметил, что звуки не исходили с земли. Вместо этого они доносились из его гнезда. Вскоре он увидел, группу из семи человек. Он мгновенно остановился и немного отступил.

Голос Цао Цао прозвучал в голове Сюй Мина.

- Зачем отступать?

Тем не менее, молодой человек все еще не знал, как ответить на вопрос мысленно, как делал это Цао Цао. Он еще не знал, как общаться, не открывая рот. Вместо этого он просто покачал головой, отступая.

- А, точно, - в его голосе прозвучал разочарованный голос. - Ты просто слабак. Я мог бы справиться с этими нарушителями спокойствия, если бы мне не приходилось залечивать рану на лбу.

Услышав этот голос, Сюй Минь чуть не фыркнул, остановив себя в последний момент. Покачав головой, он начал отходить от того места, где был раньше. Идя меж деревьев еще несколько часов, он наконец нашел место, которое казалось лишенным людей. Он построил небольшое гнездо для себя и змея. Сюй Минь тащил с собой зайца во время своего скрытного отступления. И теперь, наконец, сделав новое гнездо, и найдя камни покрупнее, он начал готовить зверя.

Как только Сюй Минь затащил камни в гнездо, Цао Цао стало невероятно любопытно, что происходит. Его глаза сверкали любопытством, когда он наблюдал, как зверь жарится на камнях.

Сначала он только наблюдал за процедурами, потому что он никогда не видел ничего подобного. Когда мясо было почти готово, и его запах стал витать в воздухе, у Цао Цао потекли слюнки. Он постоянно спрашивал, когда ему будет разрешено попробовать мясо.

Сюй Минь был очень обеспокоен, потому что запах приготовленного мяса мог привлечь внимание других. Присмотревшись к маленькому змею, он почувствовал, что он совсем не такая слабый как он сам. Он посчитал, что змея не будет сражаться ради слабого человека, но она действительно будет сражаться за пищу, на которую теперь смотрит.

Легонько посмеиваясь, Сюй Минь посмотрел на змею, чьи глаза были прикованы к мясу. Он все таки не смог сдержать свой смех. Хотя он смеялся над ним, он все же уделил некоторое время изучению ранга змея. И вскоре он был поражен, увидев, что аура, которую змей излучал, была намного сильнее, чем аура Воина Третьей звезды, с которым он сталкивался раньше.

Что-то произошло, когда он разделив свою кровь со зверем. Теперь Сюй Минь чувствовал, что он тоже способен общаться со зверем, не произнося ни слова. Но при попытке сделать это, он понял, что ему требовалось задействовать другую часть своего мозга, которую он никогда не использовал, когда говорил естественным образом. Ему потребовалось некоторое время, прежде чем он смог понять как это делать.

За это время, юноша заметил, что Цао Цао стало скучно. Он выиграл себе немного времени отдавая молодому змею все больше и больше приготовленного мяса зайца. И как оказалось, это сработало. А после бесчисленных попыток, Сюй Минь, наконец, таки понял, как говорить, используя только свои мысли.

Глянув на оставшееся мясо зайца, Сюй Минь смог только тяжело вздохнуть, и достав из сумки высушенное мясо, съел его запивая кувшином хорошего вина. Как оказалось, маленький Цао Цао уже давно схарчил всего зайца.

- А ты не так уж плох, - устало сказал голос змеи, когда она скользнула поближе к Сюй Мину. Видя, что человек сел, скрестив ноги, и закрыв глаза, он заметил, что из ниоткуда появляется одно золотое пятнышко за другим. Маленький змей быстро свернулся на коленях у юноши и закрыл глаза. Сюй Минь провел эту ночь культивируя, как и любую другую ночь.

http://tl.rulate.ru/book/3105/102233

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Орочимару начало
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь