Готовый перевод Baby Contract: Forced Deal with a Dragon / Контракт на ребенка: принудительная сделка с драконом: Глава 25. Хочешь сдаться?

Ван Сю был прав, и его предположение имело основания, поэтому по возможности он хотел пожаловаться на то, что им приходилось преследовать кого-то не за плату, а по прихоти капризного принца. Тем не менее, никто не озвучивал своего недовольства. Лучше иметь дело с одинокой женщиной, чем выслушивать нравоучения от своего капитана о неподчинении.

Поскольку они сумели так близко к ней подобраться, он не сомневался в том, что они захватят ее. Поэтому Ван Сю с нетерпением ждал возможности отдохнуть остаток дня и насладиться свободой.

Поэтому, когда один из солдат окликнул ее и ткнул в нее пальцем, все ожидали, что она снова ускользнет от них. Так что он был удивлен, что этого не произошло.

Вместо того, чтобы побежать, она просто стояла неподвижно, повернувшись к ним спиной – так, словно ей ничего не угрожало. Ван Сю ухмыльнулся – в глубине души он уже смеялся над этой женщиной.

«Ты думаешь, что кто-нибудь прибудет и поможет тебе?»

Он думал о том, что ее может подобрать Летающий Волтар. Однако к их удивлению, не появилось никакого Летающего Волтара, чтобы спасти ее, да и сама она вместо того, чтобы убегать от них, направилась прямо к ним!

Ван Сю прищурился, позволяя пробудиться драконьим инстинктам. Женщина явно что-то задумала, и он не позволит взять ей вверх, какой бы красивой она не была!

– Окружить ее! – Приказал Лу Бай. – Схватить ее живой!

Солдаты-драконы послушались приказа и построились, чтобы окружить ее и поймать, не убивая.

– Ты так хочешь сдаться? Ты могла бы уже остановиться и дождаться, когда мы захватим тебя! – Сказал Лу Бай Лу Мейли.  

– Сдаться? Кто собирается здесь сдаваться? Вы? – Ответила Лу Мэйли, с ухмылкой на лице наблюдая, как драконы разбегаются, чтобы окружить ее.

Некоторые даже высоко подпрыгивали, чтобы приземлиться позади нее, и сразу же предприняли попытку остановить ее. 

– Хаха! Это смешно! Мы? Сдаться тебе? Ты ничего не сможешь нам сделать! – Воскликнул Лу Бай с уверенностью, на что Ван Сю нахмурился.

Чрезмерная самоуверенность ни сулит ничего хорошего. Да, он был согласен с тем, что эта женщина никак не могла справиться с ними, но это не значит, что никто не появится к ней на помощь.

– Старина Бай, не обращай на нее внимания, она просто пытается задержать нас и выиграть время.

Лу Мэйли очень быстро передвигалась и смогла увернуться от нескольких солдат. Она также выплеснула свою энергию, чтобы двигаться еще быстрее. Она бросала в них различные вещи, которые смогла схватить во время бега. Например, камни, металлические палки и тому подобное.

Лу Мэйли было слишком весело, так что она проигнорировала слова Ван Сю и вместо него решила позлить Лу Бая, бросив бутылку с зельем ему в голову.

– Черт побери! Что это такое?! – Гневно закричал Лу Бай, когда маленькая бутылочка прилетела ему в голову и разбилась.

Помимо того, что у него начала кровоточить голова из-за осколков, так еще и кожу головы щипало из-за расплескавшейся жидкости!

Ван Сю удивленно посмотрел на Лу Бая:

– Это зелье! Быстрее! Вытри его! – Прокричал он, прежде чем передать Лу Баю собственную маленькую стеклянную бутылочку.

– Ух ты! А ты явился подготовленным! Молодец! – Прокомментировала Лу Мэйли, уклоняясь от другого солдата, который пытался схватить ее за плечо.

Ей стало интересно, боятся ли драконы-оборотни прикасаться к ней после того, как она бросила в одного из них бутылку с зельем. Сейчас они все находились на крыше здания, и более пятнадцати солдат окружили Лу Мэйли, и она знает, что скоро появятся еще. Она понимала, что находится в тупике.

Тем не менее, похоже, что они хотели как можно скорее схватить ее, но в то же время боялись причинить ей боль. Чтобы покончить с этим, ей нужно переиграть ситуацию, чтобы стать преследователем.

Она присмотрелась к стражам Лонг Ченга. Тогда Лу Мэйли поняла, что происходит:

– Ага! Это Лонг Ченг сказал вам захватить меня таким образом? Вы думаете, вам получится меня настолько утомить, что я сдамся сама? – Спросила она, прежде чем фыркнуть.

Лу Мэйли была несколько недовольна, и у нее также зародилось подозрение, что ее партнер отдал такой приказ, чтобы отомстить.

– Какая дерзкая! Такая женщина, как вы, не имеет права называть так неуважительно одного из принцев по имени!

Лу Бай все еще пытался избавиться от зелья Лу Мэйли. Он чувствовал головокружение и некоторую усталость.

– Ты ведьма! Что ты со мной сделала?

– Хм. Так это единственное, что ты понял из моих слов? Может, вы просто отпустите меня и не будете впустую тратить время и энергию?

Солдаты проигнорировали бессмысленный, по их мнению, разговор с Лу Баем, и продолжили свои попытки схватить ее.

*Бам!*

http://tl.rulate.ru/book/30895/2343014

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь