Готовый перевод The Witch, Who Once Was Called A Saint / Ведьма, которую когда-то называли святой: Глава 2 Встреча, вызванная стихийным бедствием (ч.2)

Глава 2: Встреча, вызванная стихийным бедствием (ч.2)

Дом Астреи был скорее похож на бревенчатую хижину. Внутри не было ничего, кроме кровати и стола. Очищающая магия служила для удаления грязи с ее тела. Что же касается еды, то она не сможет умреть даже если совсем не будет есть. Таким образом, она никогда не считала свое положение неудобным, или не думала так до сих пор. В первый раз, она нашла свой образ жизни немного некомфортным.

Первая проблема Астреи заключалась в лошади. Та помогла ей отнести потерявшего сознание молодого человека к её дому, но из-за дождя она понятия не имела, где сможет пристроить ее на время. У её дома не было перекрытий, под которыми можно было бы укрыться. Естественно, конюшни у неё тоже не было.

Она никогда не думала, что приведет животное в свой дом, но так как ей больше негде было его держать, у неё не осталось выбора, кроме как пригласить лошадь зайти внутрь. Эта мысль несколько встревожила её, но лошадь послушно несла молодого человека всю дорогу. Она только надеялась, что та не будет бушевать внутри.

- Итак ... ты же не сойдешь с ума здесь, правда?

Лошадь ответила раздраженным фырканьем, которое заставило Астрею перестать беспокоиться. "Ладно, давай пока просто поверим в это."

Поскольку то, что последовало за этим, было еще более неприятным.

- У меня есть только одна кровать…

Если она положит молодого человека на кровать, ей придется спать на полу. Это  еще можно было считать приемлемым для неё, но акт размещения молодого человека на её собственной кровати очень смущал. "Пригласить молодого человека в свою спальню... просто немыслимо!" - в ее голове эхом отдавались мысли четырёхсотлетней давности.

- С другой стороны, пригласить лошадь в свой дом уже достаточно странно, не говоря уже о мужчине. Я действительно ничего не могу с этим поделать... !

Астрея продолжала уговаривать себя этими словами, но когда она уже уложила молодого человека на свою кровать, открылся один нюанс, его одежда полностью промокла. Внезапное открытие позволило ей понять, что он может не только испачкать ей постель, но и подхватить простуду.

-  ... Но у меня нет мужской одежды ... погодите, я же не могу сделать что-то настолько неприличное, как снять с него одежду...!

Лицо Астреи покраснело, когда она разговаривала сама с собой и мотала головой из стороны в сторону. "Нет, мне нечего стыдиться. Не нужно смущаться. Я же должна вылечить его".

- Правильно, я всего лишь лечу больного, просто лечу!

"Чтобы осмотреть его раны, необходимо снять с него куртку. Я не делаю ничего плохого" – с этими мыслями Астрея уложила молодого человека на кровать.

Её пальцы дрожали, когда она расстёгивала пуговицы на его рубашке одну за другой ... "я знала, это действительно смущает".

Как только все пуговицы были расстегнуты, Астрея с силой и мастерством сняла с него рубашку, прикоснувшись рукой к его коже.

"Я волновалась, что у него могло открыться кровотечение или раны в других частях тела, но похоже ничего подобного на его теле нет. Или, может такое быть, что они уже зажили?"

Она почувствовала облегчение оттого, что на лице этого человека не отражалось ни малейшего следа гримасы боли.

После, она развесила одежду, которую сняла с него, чтобы посушить. Хотя она могла бы высушить вещи с помощью магии, но ей не хотелось использовать её, так как она была полностью истощена. Да и говоря об этом, использовать горячий ветер для сушки одежды было совершенно бессмысленно. Поэтому, если не случится чего-то непредвиденного, она предпочтет сушить их обычным способом.

Это была её давняя привычка, выработанная до того, как стать бессмертной, именно она помогала ей не посещать город чаще, чем необходимо. Ведь одежда требовала поддержания определенной температуры для просушки с помощью магии. В противном случае вещи могли случайно пострадать. Такой тщательный уход за одеждой, позволял пользоваться ею дольше.

- Хм... Наверное, мне стоит укрыть его одеялом, чтобы он не простудился... верно?

"Посмотрим, сколько времени нужно человеку, чтобы подхватить простуду" ... ее память была затуманена, но потом она подумала, что если он случайно подхватит простуду, она сможет просто вылечить его. Поэтому решила не думать об этом слишком много. "О чем я действительно должна беспокоиться, так это о том, что у меня нет подходящей для него одежды. Если он не сможет согреться под одним одеялом, мне придется вытащить плед".

Но до этого ей следовало побеспокоиться о крови, все еще текущей из раны на лбу. Именно эту рану она не смогла залечить. Кроме того, поскольку её магия имела пределы, она не хотела использовать магию Восстановления слишком часто. Интенсивность её использования истощит её магическую силу до такой степени, что это нельзя будет считать нормой.

- …

Она уже использовала один раз магию Восстановления, но на нем все еще осталась рана.

- Как ты посмел не умереть сразу?

Даже Астреи было не под силу воскресить умершего человека.

- ... Ну, такая мелкая ранка, может зажить и сама по себе. Даже если я не стану его лечить, этого вполне достаточно.

"Хотя, если он случайно повернется во сне и испачкает постельное белье кровью ... это будет не хорошо". У нее не было никаких бинтов, но по крайней мере она могла бы обернуть рану какой-нибудь тканью. И если говорить о ткани, то ... у нее не было ничего, кроме простыней.

Астрея осмотрела его одежду, думая, что даже если оторвать кусочек, использовать его будет не просто. Таким образом, она оторвала лоскуток от края простыни.

- ...Мне придется покупать новую, да?

Она знала, что сама порвала простынь, но, что ее злило, так это то, что теперь ей снова придется заняться чем-то столь проблемным, как шопинг. Просто думая об этом, руки Астреи туго накладывали повязку на голову бедняги. И сделано это было далеко не красиво.

- …

"Если обернуть повязку вот так, это ухудшит его травму?" - но проигнорировав такие мысли, повязку она снимать не стала.

Она уже прошла через большие мучения, накладывая ее. Если у того человека есть на что жаловаться, то пускай просыпается и накладывает повязки сам.

Сомневаюсь, что его рана достаточно серьезная, чтобы убить.

- Кроме того, он должен быть мне благодарен за то, что я вообще позаботилась о нем ...

Сказав эти слова, спокойное, спящее лицо молодого человека стало казаться несколько раздражающим. Хуже того, её напутствия были заглушены ржанием лошади. Она сомневалась в том, что человек перед ней, вообще их услышал.

 

 

Перевод: bulochechka

Перевод\Редактура: Ark of the World.

http://tl.rulate.ru/book/30756/664089

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь