Готовый перевод The Witch, Who Once Was Called A Saint / Ведьма, которую когда-то называли святой: Глава 1 Встреча, вызванная стихийным бедствием (ч.1)

Глава 1: Встреча, вызванная стихийным бедствием (ч.1)

Некоторое время назад она собиралась пройтись по магазинам, но столкнулась с сильным дождем.

Размышляя об этом, Астрея продолжала идти по пути, который совсем не походил на тропинку посреди гор. Из-за дождя ухудшилось не только ее положение, но и зрение. Продолжать идти было невыносимо - это было хуже всего. Тем не менее, прошло уже около четырехсот лет с тех пор, как она поселилась в этом лесу. Так что, она по крайней мере знала, в какую сторону идти.

"… Ох, прошло уже четыреста лет, да? Не так давно я думала, что прошло лишь около трехсот пятидесяти лет."

Более того, направляясь за покупками, она услышала голоса, которые упоминали о «Фестивале Святой».

Это фестиваль, что в этом году пройдет в четырёхсотый раз, его празднуют в честь ведьмы, которая однажды спасла целую страну.

Немного более, чем четыреста лет назад, в то время, королевство, где жила Астрея, подверглось широкомасштабному вторжению со стороны соседней империи. Множество солдат превратились в трупы, города стали полем боя, а выжившие были охвачены отчаянием.

Примерно в это время в истории появилась одна женщина. Одинокая ведьма, которую вражеская армия называла "Демонической девой", а армия королевства - "Патриотичной Святой".

- Интересно, что бы сказали критики истории, узнай они, что их "святая" просто молодая девушка, прямо как я.

Но в то время даже Астрея не думала, что она проживет так долго, или, скорее, останется навечно молодой.

Вместо того, чтобы провести фестиваль в день годовщины окончания войны, первый «Фестиваль Святой» был проведен через год после ее внезапного исчезновения. Таким образом, для Астреи количество раз, когда он проводился, равняется количеству лет, которые она прожила в лесу. Иногда она задает себе вопрос: "Сколько же лет прошло с тех пор, как я вошла в этот лес?", благодаря этому, на него становиться легко ответить. Однако она редко задумывалась над этим, кроме того она и город-то посещала не чаще раза в год.  Поэтому, если она выберет неправильное время, то не сможет получить ответ.

“Я часто думаю об этом, но смысла сильно погружаться в свои воспоминания я не вижу ... более важно то, что дождь сегодня действительно сильный, да?”

Из-за этого ей было бы лучше сделать покупки в другой день. Погода была настолько плохой, что она не могла не думать об этом.

Но как бы сильно дождь не лил, ни одежда, ни сумки Астреи ни капли не промокли. Ей удалось избежать каждой капли дождя, создавая вокруг себя тонкий барьер из ветра.

Для ведьмы это было сущим пустяком, а Астрея была прекрасной женщиной, которая не может позволить и капле воды попасть на нее. Хотя, все же, ей было немного холодно.

И даже если промокнуть она не могла, дождь значительно сузил её поле зрения.

"Мне станет лучше видно, если я использую магию ветра, но одновременное использование нескольких видов магии слишком хлопотно."

Начнем с того, что если бы она решилась сделать что-то столь же неприятное, как это, то она уже давно бы использовала магию полета и на полной скорости помчалась домой, одновременно защищаясь от дождя. И именно из-за того, насколько надоедливой была эта альтернатива, она выбрала неспешную прогулку.

"Я то думала, что у меня будет больше времени прежде чем начнется дождь, но мой прогноз не сбылся."

Если бы она только знала чем все это обернется, то постаралась бы заранее предсказать погоду.

Судя по ее словам, когда она называет это гаданием, оно скорее включало в себя сканирование окружающего пространства на предмет ощущение присутствия воды. Название было довольно подходящим, и, как таковое, не было ошибкой.

Астрее оставалось пройти еще немного, прежде чем она доберется до своего дома.

"Как только вернусь домой, сразу же отправлюсь спать. Судя по всему, завтра тоже будет дождь. Вот почему лучше будет лечь поспать", - когда она думала об этом, ревущий звук отдавался эхом где-то рядом, словно пытаясь сказать, что он не проиграет всепоглощающему ливню.

Астрея была удивлена. Прошло, наверное, несколько лет с того момента, как ее сердце в последний раз подпрыгивало.

"Какого черта? У меня плохое предчувствие...” - с этими мыслями Астрея сменила направление движения.

Звук доносился со стороны утёса.

"Это немного далеко отсюда, но за этой точкой должна быть тропинка, позволяющая пересечь горы. Что если —"

Астрея со всех ног рванула к тому месту и вскоре заметила повозку, которая, судя по всему, упала с обрыва. Она отшвырнула в сторону все сумки и бросилась на помощь. То, что повозка была сильно повреждена и отнюдь не безопасна, было понятно с первого взгляда.

"И все же я услышала звук не так давно. Возможно, они еще дышат!"

Осмотрев все, оказалось, что лошадь еще может двигаться, правда, она была слаба. Кроме того, она потеряла много крови, и шея была согнута под странным углом. Сразу же после этого она увидела кого-то рядом с ней. Человек был без сознания, а по его лицу текла алая кровь, окрашивая половину головы в красный цвет. Учитывая в какой ситуации тот оказался, вероятно, у него было гораздо больше травм, чем могло показаться на первый взгляд.

- Но он ещё не умер...!

Как только Астрея прокричала это, она сложила руки вместе и направила в них силу. В один миг, пространство вокруг них залил тёплый, яркий свет.

Его интенсивность на минуту создала иллюзию того, что темный, накрытый ливнем лес, осветил луч света.

Прошло немного времени, и он погас. Астрея смогла разглядеть поврежденную повозку, лошадь, стоящую возле него и молодого человека. Сейчас его дыхание было спокойным, несмотря на то, что недавно он попал под оползень. Кровь все еще оставалась на его лице, но если ее смыть, то можно было бы подумать, что он просто спит.

- Я должна сначала проверить его... - Астрея почувствовала облегчение, но в следующий момент ее поразили тупая боль и чувство удушья.

Любой бы устал, от использования такой экстремальной магии, через несколько сотен лет перерыва.

Простая магия Восстановления была бы лучшим выбором, но, к сожалению, у ведьм не было таланта исцелять других. Для них любая магия с восстанавливающим эффектом, которую они едва могли использовать, состояла в передаче собственных физических сил другому человеку. Естественно, это значило, что она берет на себя его боль и его раны. Если он находится в критическом состоянии, то и её телу будет нанесено идентичное бремя.

Другими словами, это было волшебство, где, если не принимать в расчет ее бессмертие, само ее выживание находилось под сомнением.

После использования этой магии Астрея вспомнила: "О да, теперь, когда я думаю об этом, это была та магия. Так как я спешила и была удивлена, ничего не поделаешь, но отложив все это в сторону... спасти то я спасла, но что мне делать дальше?"

Жизнь этого человека больше вне опасности, но если оставить его тут, то может произойти нечто большее, чем просто очередной обвал.

Начнем с того, что велика вероятность того, что он все еще не полностью оправился от ранений. На самом деле, кровь, пусть и немного, все еще текла из его лба. Кажется, рана не полностью закрылась.

Когда Астрея увидела молодого человека на пороге смерти, она спасла его не задумываясь. Но до сих пор в ее жизни было настолько мало общения с другими людьми, насколько это было возможно. Единственным исключением стали ее походы за новой одеждой. Поэтому, если бы она решила, что и без её помощи он не умрет, то она и спать его бы не стала, предпочитая сохранить статус-кво.

"Но что же мне делать теперь? Я хочу оставить его здесь. И совершенно не хочу иметь с ним ничего общего."

Так-то она думала, но ее собственные ноги было никак не повернуть в другую сторону, сколько бы она ни старалась.

Астрея глубоко вздохнула.

Прежде чем она поняла это, она рассеяла магию ветра, что словно кокон покрывала до сих пор ее тело. В результате одежда промокла и прилипла к телу, и ей стало не по себе. Это было самое худшее.

Астрея смахнула волосы, прилипшие к щекам, и, сдавшись, сказала:

- ... Вы не хотели бы сотрудничать со мной?

Астрея обратилась к лошади, и та, в ответ, взволнованно вздыбилась.

 

 

Перевод: bulochechka

Перевод\редактура: Ark of the World.

http://tl.rulate.ru/book/30756/664078

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь