Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 57. Лес (Часть 1)

Особняк стоял на холме, изолированный от других земель. Пенни ни разу не покидала это место пешком. Единственная возможность — по мосту. Широкий мост был сделан из огромных камней, которые выдержали суровую погоду, ветра и дожди Бонлейка. По обе стороны моста стояли пустые каменные сосуды, поставленные на равных расстояниях друг от друга. Мост начинался на склоне холма, а его пролёт нависал над бурлящим потоком, соединяясь противоположным концом с другими землями. Высота моста была устрашающей, легко могла напугать человека. Из-за того, что мост находился на открытом пространстве, он был обдуваем всеми ветрами. Холодный порыв чуть не сбил Пенни с ног. Демиан шёл впереди. Каждый его шаг был уверенным и гордым. Сейчас было утро, погода не была очень суровой. В небе нависли облака. Лес выглядел тёплым. Ветер трепал её и без того непослушные волосы. Ей приходилось придерживать их рукой, чтобы они не падали ей на лицо. Прогулка по мосту была тихой. Как только они успешно пересекли мост, они вошли в лес. Они не пошли по дороге, Демиан выбрал другой маршрут. Пенни задумалась — куда они направляются? Куда он её ведёт? Вспоминая то, что произошло в столовой, она не могла перестать размышлять над словами семьи. Казалось, что между Демианом и его сестрой Грейс всегда возникали трения. Младшая вампирша, как будто специально, постоянно совала свой нос куда не надо. Вспомнив, что ей вывернули руку, она покачала головой. Внезапно она услышала щебетание двух птиц, пролетевших в небе над ними. Пенни отвлеклась от своих мыслей, подняла голову и попыталась найти их, но деревья были достаточно высокими и ветвистыми — небо не было видно, только отдельные кусочки. Деревья напомнили ей о том времени, когда она пыталась убежать от него. Её лицо исказилось, когда она подумала об этом. Она долго бежала под дождём, использовала украденные деньги, чтобы остаться в гостинице, но что же случилось в конце концов? Она была поймана. Где-то она чувствовала, что он позволил ей сбежать ради собственного развлечения, чтобы посмотреть, как далеко она зайдёт. Заставить её бежать, чтобы только лишить свободы, к которой она была так близка. Она услышала, как Демиан сказал:

— Я люблю гулять здесь. Здесь тише, чем там.

— Он имел в виду особняк. Это заставило Пенни задуматься, не беспокоит ли его что-то, может быть, разговор в столовой с отцом? Но затем он непринуждённо спросил:

— А как насчет тебя? Ты любишь гулять?

— Думаю, да, — ответила она неуверенно. До того, как она стала рабыней, она часто ходила через лес у деревни, чтобы помочь дяде. Так делали многие люди, жившие у леса. Но, возможно, это было по-другому для вампира, особенно для того, кто был привилегированным, кто мог использовать экипаж и лошадей по своей воле.

— Думаю, да? — пробормотал он в ответ. Пенни не знала, что происходит в голове этого вампира, поскольку она перестала пытаться понять и расшифровать большинство вещей, которые он делал, так как ничто никогда не имело смысла.

— Моя сестра и я часто приходили сюда с матерью, когда она была жива. Гулять по вечерам и охотиться на животных.

Пенни не ожидала, что он заговорит о своей матери, но когда он это сказал, в его голосе, казалось, не было обычного тона, который он держал, когда насмехался и оскорблял людей. Его слова казались далёкими, когда он говорил ей о своих воспоминаниях.

— Должно быть, она была хорошей женщиной, — ответила Пенни. Для такого человека, как Демиан, мысль о его матери заставила её задуматься, что же за женщина эта покойная Леди. Если она рассматривала и Демиана, и Леди Мэгги, то их характеры резко отличались друг от друга.

— Леди Мэгги стала похожа на свою мать? — предположила девушка. Демиан обернулся и встретился с ней взглядом.

— Она была более, чем хороша. Ты бы видела, как она разорвала пойманного кролика на две половинки.

Заметив лёгкое удивление, промелькнувшее на её лице, он спросил:

— Ты считала её доброй? — Его голова слегка откинулась назад, и с губ сорвался смешок. Один уголок губ Демиана приподнялся, приоткрыв зубы, где он искривил рот, продолжая улыбаться. Его глаза сияли от веселья. — Я стал таким же, как моя мать. Она была красивая женщина, может быть, добрая к своим детям, но ты же знаешь, какой я. Моя сестра Мэгги стала похожа на нашего отца, но мы оба унаследовали черты нашей матери, в то время как милая Грейс унаследовала черты только своей матери.

Пенни не нашла, что сказать. Кролики были мясом, которое было приготовлено, но в то же время разрывать живого кролика на части было немного более, чем ужасно в глазах девушки. Демиан двинулся вперёд, и она медленно последовала за ним.

— Не суди по внешнему виду и словам. Научись видеть сквозь фасад то, что является сутью, чем судить с первого взгляда. К сожалению, не все так одарены, как я, но я уверен, что ты можешь использовать свой мозг.

Пенни не знала, зачем и почему мужчина читал ей лекцию на эту тему.

— Ты можешь быть моим домашним животным, но я ожидал бы некоторого отличия от других рабов у моего собственного раба.

При этих словах Пенни прищурилась, устремив взгляд на голову Демиана. Прежде чем она успела подумать что-то ещё, его шаги снова остановились, когда он уставился на дерево, чтобы сказать:

— А теперь быстро залезай на дерево и принеси мне плоды.

http://tl.rulate.ru/book/30570/884355

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Первое предложение
Немного нарушен смысл предложения
Если используется «поскольку», то должна быть и вторая часть «то».
А ещё вся глава читается довольно сложно. Некоторые обороты как у Гугл-переводчика, смысл теряется.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь