Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 49. Разговор между братом и сестрой.

```

Вместо того чтобы отпустить девушку, Грейс злобно сверкнула глазами и яростнее выкручивала руку рабыни. Лицо Пенни исказилось от боли. Заметив это, Демиан перевел взгляд на своего дворецкого, спокойно стоявшего рядом, и, подняв свернутую бумагу, протянул её ему.

— Отнесите это в особняк лорда Николаса, — сказал он.

Дворецкий склонил голову и, не теряя ни минуты, направился к главному выходу. Демиан снова посмотрел на Грейс и добавил:

— Отпусти её, сестра.

Грейс с любопытством наклонила голову вбок. Удерживая Пенни, она произнесла:

— Почему? Эта рабыня даже не знает, кто её хозяйка. Она проявила дерзость, отказываясь выполнить моё поручение.

— Тогда она молодец, — ответил Демиан. — А теперь отпусти её, иначе всё станет только хуже. Или ты этого и хочешь?

— И что ты собираешься сделать? Оторвешь головы у моих кукол и сожжешь их у меня на глазах? Я уже не маленькая девочка, — парировала Грейс, стоя за спиной рабыни.

Демиан злобно улыбнулся, и Пенни стало не по себе:

— Ну, раз ты упомянула об этом, значит, тебе всё еще больно от того, что твои любимые вещи были уничтожены у тебя на глазах?

— Тогда, может быть, мне следует сделать то же самое? — спросила Грейс.

— Попробуй, и ты увидишь последствия, — произнес Демиан, его взгляд остановился на сестре. — Только потом не говори, что я тебя не предупреждал. Твоя любимица панда... Интересно, какая она на вкус?

Грейс знала, что её сводный брат не шутит. Она понимала, что он причинит вред её питомцу. Вскоре Пенни почувствовала, как её руку отпустили, и ей показалось, что с этим вернулась её душа. Она стояла между двумя вампирами, которые пристально смотрели друг на друга — один с ненавистью, другой с издевкой.

— Эта женщина — моя, поэтому она будет выполнять только мои приказы, а не чьи-либо ещё. Ты поняла? А теперь, если тебе что-то нужно, попроси кого-нибудь другого из слуг сделать это для тебя.

Несмотря на гнев, Грейс не желала продолжать спор. Она не хотела рисковать своим любимцем. Сердитая, она вышла из холла и направилась в свою комнату. Демиан наблюдал, пока она не скрылась из виду. Бросив один единственный взгляд на рабыню, он вернулся к лестнице и сказал:

— Поторопись и помойся, пока не попала в новые неприятности.

Пенни не ответила ему. Ей было достаточно инцидента с изощренной вампиршей, и она не хотела повторять подобный эпизод. Она повернулась и направилась к кухне — именно там находился выход к помещению для прислуги. Не глядя на горничных, с которыми уже сталкивалась, она вышла из особняка. Ночь была такой же тёмной, как и все предыдущие. На небе сияли звёзды, что предвещало, что дождя не будет. Недалеко от помещений для прислуги она заметила мужчину, который ранее показал ей, как добраться до ванной.

— Ты появляешься и исчезаешь, как призрак, — заметил мужчина, увидев, что она идёт к входу. — Я — Руперт, — представился он.

Пенни никак не могла вспомнить, знакомы ли они.

— Пенелопа, — произнесла она коротко и прошла мимо него в помещение для прислуги, где ярко горели фонари. По пути она заметила комнату с одеждой для прислуги, взяла чистую смену белья и направилась в ванную. Она всё ещё чувствовала боль в руке после грубого обращения вампирши, поэтому невольно стала растирать мышцы, чтобы облегчить дискомфорт. Заканчивая мыться, она быстро оделась и, выйдя из помещений для прислуги, направилась в особняк.

Когда она вышла, снова увидела мужчину. Он всё ещё стоял снаружи, но, к счастью, не остановил её для разговора. Поэтому она поспешила в комнату чистокровного вампира, который уже ждал её. Постучав в дверь, она заметила, что она открыта.

— Заходи, — произнес голос Демиана.

Осторожно отворив дверь, она вошла в комнату. Демиан лежал на кровати, прислонившись спиной к изголовью, вытянув ноги. Он снова был в очках и спокойно читал книгу, которую держал в руках. Пенни почувствовала себя так, словно внезапно превратилась в утку с маленькими лапками, пока медленно шла к кровати. Подойдя к ней, она встала с другой стороны от Демиана, не зная, что делать дальше. Может быть, ей лучше просто лечь и уснуть как можно скорее? Или, по крайней мере, притвориться, что она заснула.

Пока она размышляла, Демиан удивленно посмотрел на неё и спросил:

— Ты собираешься сегодня спать стоя? Ложись в постель.

Кивнув головой, она забралась под одеяло и легла на спину. По правде говоря, она ожидала, что он отругает её или скажет что-нибудь о сцене в холле. Чем дольше она лежала с открытыми глазами, тем больше нервничала, боясь услышать от него угрозу. Однако её хозяин не произносил ни слова. Вместо этого он продолжал спокойно читать книгу, которую держал в руках.

```

http://tl.rulate.ru/book/30570/819581

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь