Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 23. Ловушка.

```

Леди, которая еще минуту назад радостно кружилась по комнате, теперь выглядела крайне смущенной и взволнованной. Она понимала, что платье разошлось на спине, обнажив ее практически полностью. В панике пыталась схватить ткань, чтобы хоть как-то сохранить свое достоинство, но руки коснулись лишь обнаженной кожи. В то же время Пенни ощутила, как от волнения по лбу выступил холодный пот. Ей было обидно из-за игры Демиана «одень и сними платье». Она хотела ему навредить, но не подумала о последствиях, сильно разозлившись. Чтобы досадить ему, она выдернула нитки ногтями, распустив маленький кусочек шва на платье. Теперь понимала, как по-детски поступила, и что это может стоить ей жизни. Сердце забилось быстрее, а руки стали липкими. Осторожно вытерла ладони о свое платье.

— Я должен наказать этого человека за то, что он продал мне такое некачественное платье, — сказал Демиан, подходя к леди Урсуле. — Приношу искренние извинения за это недоразумение.

— Пожалуйста, не нужно, — щеки леди Урсулы покраснели. Пенни не могла определить, было ли это из-за смущения или гнева. «Возможно, и то, и другое», — подумала она, и в этот момент Демиан бросил на нее взгляд, от которого она содрогнулась всем телом. О, нет. Он знал, что она причастна к этому!

— Нет, я закрою его лавку! Как он посмел предложить тебе нечто столь низкокачественное! — воскликнула леди Урсула.

— Не утруждай себя. Я обязательно займусь этим делом «лично», — подчеркнул он это слово, и Пенни еще больше занервничала.

— Пожалуйста, извини меня, Демиан, но мне нужно переодеться, — произнесла леди Урсула, положив руку ему на плечо. Втайне она надеялась, что Демиан предложит ей свой сюртук, чтобы прикрыть обнаженную спину, но он даже не пошевелился. Демиан просто смотрел на нее спокойно, и леди не оставалось ничего другого, кроме как неловко удалиться в другую комнату, продемонстрировав ему и Пенни свою голую спину.

Пенни почувствовала себя ужасно за то, что так грубо и глупо поступила. Судя по общению и поведению леди Урсулы, она казалась напыщенной и избалованной, а еще была влюблена в Демиана. Пенни не понимала, чем могла привлечь внимание девушки, кроме его внешности.

Когда Пенни смотрела в след уходящей леди Урсуле, она не заметила, как Демиан подошел к ней и встал прямо перед лицом, загородив обзор. Она отступила на шаг, стараясь увеличить расстояние, но вскоре оказалась зажата между ним и стеной.

— Больше некуда бежать, — произнес Демиан с улыбкой, заставляя ее сглотнуть. — Скажи мне, мышонок, ты как-то связана с этим небольшим инцидентом с платьем?

Его красные глаза пристально смотрели в ее зеленые. Когда он положил руку на стену позади нее, Пенни почувствовала легкий стук, от которого по спине пробежали мурашки.

— Почему ты так думаешь? — спросила она, стараясь выглядеть как можно невиннее, будто ее обвиняли в чем-то незнакомом.

— Не надо со мной играть, — произнес Демиан, его улыбка исчезла, и лицо стало пугающим.

— Играть? — уточнила она.

— Так, как ты играла роль в театре. Я знаю, ты раньше работала в театре, Пенни. Не испытывай мое терпение. Будь послушной мышонком и отвечай прямо на вопросы.

Ни за что на свете Пенни бы не догадалась, что он знает о ее маленькой подработке. Об этом не знали даже ее дядя и тетя, ведь она обычно уезжала в другую деревню.

— Откуда ты об этом знаешь? — спросила она, отбросив притворную невинность.

На губах Демиана снова появилась улыбка:

— А как ты думаешь, я узнал об этом? — вместо ответа спросил он, и Пенни слегка нахмурилась. Возможно, он узнал в заведении рабов? Нет, они не могли знать об этом, она подумала, хмуро смотря на него. Демиан знал о ней еще до того, как приобрел Пенни в качестве рабыни на невольничьем рынке.

— С тех пор, как я достал платье, купленное для леди Урсулы, твое сердце стало слишком шумным. Невежливо портить мой подарок, когда я ясно сказал, что оно для другой женщины. И, конечно, ты не думала, что я не услышу, что ты делала за занавесками в ванной!

Демиан хотел, чтобы она поверила, что действительно слышал, что происходило за занавесками, и одновременно заставить ее признаться в том, что принесла ему неприятности своими действиями.

— Ах, маленькая мышка оказалась в ловушке! И, что теперь мне с тобой делать?

— Пощадить меня... — прошептала она, заметив злой блеск в его темно-красных глазах, который разгорался с каждой секундой.

Он прищелкнул языком, качая головой:

— Я не могу этого сделать. Мой питомец явно плохо дисциплинирован! Если я пощажу тебя на этот раз, кто знает, что ты еще выкинешь? Ты можешь считать мою снисходительность преимуществом и попытаться использовать это в следующий раз. И тебе стоит понять, что я вовсе не добрый, — наклонившись к ней очень близко, он добавил, — я заставлю тебя задуматься о своем поведении, как только мы вернемся домой. И надеюсь, что ты с нетерпением будешь ждать этого момента, так же, как и я.

Он отошел от нее, широко улыбаясь, оставив Пенни испуганной его словами. Он походил на дьявола, намеревавшегося сожрать ее душу. Почти сразу же, как Демиан закончил говорить, в комнату вошла горничная леди Урсулы. Пенни даже не шелохнулась, все ее мысли были заняты предстоящим наказанием.

Когда горничная взглянула на мистера Куинна, тот очень мило улыбнулся ей, заставив ее сердце забиться быстрее. Она подумала, как ее госпоже повезло завоевать такого великолепного мужчину. Мистер Куинн был не только красивым, но и происходил из древнего вампирского рода с большой властью и богатством.

— Мистер Куинн, леди Урсула скоро вернется. Не хотите ли выпить чего-нибудь, пока ждете ее? — спросила горничная, стараясь быть как можно вежливее.

— Если я попрошу тебя отдать мне всю твою кровь до последней капли, что ты сделаешь?

```

```

— Демиан произнес это небрежным тоном, и горничная вначале решила, что он просто шутит. Лишь спустя некоторое время она поняла, что он говорит серьезно, так как продолжал ждать от нее ответа. Пенни терзала себя мыслями о содеянном, одновременно размышляя, возможно ли вытолкнуть этого человека из экипажа на обратном пути домой, чтобы спасти свою жизнь. И в ходе этой внутренней борьбы до нее наконец дошел смысл слов Демиана.

— Мистер Куинн, вы хотите выпить мою кровь? — спросила горничная, желая убедиться, что правильно поняла. Ее тело содрогнулось, когда он взглянул на нее своими темными глазами.

— Да. Я уверен, что именно это и сказал, если только ты не решила отказать мне после того, как сама спросила, не хочу ли я выпить.

«Но горничная, конечно же, не имела в виду, что ты выпьешь кровь из нее!» — подумала Пенни, обеспокоенно прикусив губу. Как он мог быть таким непредсказуемым? Еще минуту назад он выглядел спокойным и добрым, улыбаясь служанке. Пенни не была дурочкой и понимала, что, если бы не испортила платье, этот человек не стал бы рассматривать горничную как свою жертву. Она задумалась, безопасно ли прерывать их разговор, ведь он мог изменить свое мнение, и тогда она окажется в роли его еды. Однако тут ей вспомнилось, что Демиан недавно позавтракал в особняке Куиннов. Неужели он собирался выпить кровь после этого? Размышляя об этом, она начала сомневаться в искренности его слов и намерений. Ей хотелось заверить горничную, что он не станет пить ее кровь — по крайней мере, не до последней капли, но она была рабыней и не имела права вмешиваться в разговор хозяина.

Служанка попыталась сменить тему шуткой:

— Мистер Куинн, не думаю, что кровь такой ничтожной служанки, как я, будет достойным напитком для вас, ахахаха!

— Не волнуйся, девочка. Для меня не имеет значения, откуда берется еда — это просто еда, которая должна удовлетворить мой голод, — он похлопал себя по животу.

В это время леди Урсула появилась на пороге в новом платье. Увидев, что горничная стоит, склонив голову, а Демиан смотрит на нее, леди с замешательством взглянула на них. Атмосфера была еще более странной, чем когда она смущенно уходила.

— Все в порядке? — Она не обращалась конкретно ни к кому, но, переведя взгляд на Демиана, её губы озарила очаровательная улыбка, словно она совершенно не расстроена из-за неудачи с платьем.

— Твоя горничная отказывается дать мне напиток, о котором я ее просил, — усмехнулся Демиан, оторвав, наконец, взгляд от миниатюрной горничной. Леди Урсула нахмурилась, злясь на служанку за отказ мужчине, которого она собиралась сделать своим мужем. Не спросив, что и зачем, она подошла к горничной. Вскоре раздался звук пощёчины, эхом отразившийся от стен комнаты.

— Как ты смеешь не повиноваться гостю и быть настолько дерзкой? — злобно спросила леди Урсула.

Горничная, еще больше испугавшись, прижала ладонь к щеке.

— Ты что, не знаешь, кто он такой, или забыла, как выполнять свою работу? Кто ты такая, чтобы отказывать ему? — леди Урсула толкнула девушку, и та упала на пол.

Пенни нахмурилась, увидев эту неприятную сцену. Как только она шагнула вперед, то услышала, как Демиан сказал:

— Не надо!

Пенни остановилась. Она повернула голову к нему и увидела, что его глаза насмехаются над ней, призывая не перечить его приказу.

```

http://tl.rulate.ru/book/30570/731519

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Большое спасибо за ваш труд!!
Развернуть
#
Спаси⛄ибо.
Развернуть
#
Пожалуйста!
Развернуть
#
Спасибо за перевод :з
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь