Готовый перевод Young master Damien's pet / Питомец молодого господина Демиана 😌📙: Глава 92 - Настоящее - часть 3

```html

Пенелопа сдерживала сердце. Ей не хотелось, чтобы Дэмиен понял, к чему приведет этот разговор. Первые несколько секунд она не могла понять, ради чего он дарит ей драгоценную реликвию, принадлежащую его матери. Мысли путались в голове, потому что он стоял прямо перед ней и смотрел в глаза. Возможно, сначала она и испугалась этого чистокровного вампира, который убил человека, продававшего людей на аукционе. Но если и сравнивать, то лишь поведение Дэмиена. Он заставил ее залезть на дерево и вырывать сорняки в саду особняка, даже когда лил дождь. Может быть… ему нравилось это? Нет, не может быть правдой, — мысленно отмахнулась она от этой мысли.

Пенни пыталась осмыслить его слова в тишине, что казалась спокойной, пока тучи все громче гремели. Даже несмотря на окружающий шум, ей удалось расслышать, как он назвал её «глупой мышкой». Но чем дольше он смотрел на неё, тем сильнее билось её сердце, и она надеялась, что он этого не слышит. Дэмиену не нужно было полагаться на биение её сердца. Он мог прочитать её эмоции по лицу. Сначала — замешательство, затем сосредоточенность, и, наконец, осознание, которое она пыталась скрыть, но не смогла от него, что вызвало у него усмешку.

Хотя они находились внутри особняка, на чердаке, где их защищала крыша, Пенни чувствовала холодный воздух, от которого мурашки бегали по коже. Она начала ощущать легкую одышку, его лицо приближалось, а потом отдалялось, и она отвела взгляд, не желая смотреть на него. Она забыла, что Дэмиен задал ей вопрос. Это ведь была шутка, верно? Чем больше она думала, тем сильнее болела голова. Это не могло быть правдой. Она подняла глаза и посмотрела на него.

— Похоже, вы нашли ответ на свой вопрос. Не хотите поделиться им? — спросил он, перекрывая шум дождя.

Она разомкнула губы, чтобы заговорить, но звук не вышел. Глаза расширились от удивления, она смотрела на Дэмиена, который ждал её ответа.

— У вас должны быть свои причины, — произнесла она, стараясь уйти от прямого ответа.

— Вы можете спуститься с сундука, если не собираетесь сидеть там всю ночь, — добавила она, спускаясь вниз и ставя ноги на деревянный пол, который был гораздо приятнее мраморного. Если бы её ноги зажили быстрее, она могла бы надеть те туфли, что он купил для неё.

— Что за подозрительное выражение на твоем лице, Пенелопа? — заявил Дэмиен, когда она отвела взгляд, затем вновь посмотрела на него, который шагнул ближе.

Она смотрела на него, оценивая его красивые черты лица, выделяющиеся на фоне темного чердака. Острые челюсть и нос, скулы казались гладкими… Наклонившись назад, он взъерошил волосы, которые рассерженно упали на лоб.

— Довольна подарком? — спросил он.

Пенни чуть наклонила шею, чтобы взглянуть на него. Сжав губы, прошептала:

— Спасибо за цепочку.

— Не за что, — зевнул он, поднеся руку к рту и вернув её на место. — Пойдем, нам нужно кое-куда сходить.

Пенни задумалась, куда же он собирается. Приключения Дэмиена Куинна никогда не заканчивались, по крайней мере, так она считала.

— А как же гости? — спросила она, выходя следом за ним с чердака.

Дэмиен закрыл дверь и начал спускаться по лестнице.

— Моя семья там, чтобы развлекать их. Я здесь не нужен, да и у меня есть работа получше. Мне нужно встретиться с Александром перед отъездом, — ответил он, и они направились вниз по лестнице, проходя коридорами, где слышался шум толпы, собравшейся в особняке и вокруг него.

Дэмиен предлагал улыбки, которые не имел в виду, и они исчезали, когда он проходил мимо. Пенни заметила, что лорд Валерии, которого Дэмиен представил ей, был его кузеном, и поняла, что у них близкие отношения. Последние дни она не видела его с кем-либо ближе. Максимум — обмен приветствиями с сестрой, но и это было лишь воздушное прикосновение.

Дэмиен был в центре внимания, общаясь с множеством людей. Когда она увидела лорда Александра, разговаривающего с женщиной, их взгляды встретились.

— Нет, он ничего не говорил по этому поводу, — услышала она разговор между Александром и Дэмиеном. — Вам нужно отправить образцы по крайней мере завтра утром. Они должны проверить и убедиться, что это то, о чем думают.

Дэмиен устроил паузу перед ответом.

— Я доставлю их к ночи. Как долго вы здесь?

— В Бонелейке? Может быть, на два дня, — покачал головой Дэмиен. — В этом прекрасном особняке, — добавил он с усмешкой, на что лорд Александр лишь еле заметно улыбнулся.

— Я пас. Не могу позволить сестре Грейс стучаться в мою комнату без причины, это может вызвать у меня желание выбросить её в море.

— Вы всегда можете бросить её туда. Хорошее погружение в море, возможно, прочистит её мозги. — Флеренс просила меня поговорить с тобой о чем-то. Хотя мы так и не смогли обсудить, что это было, — сказал Александр, задавая вопрос кузине. — Есть какие-нибудь догадки?

```

http://tl.rulate.ru/book/30570/2609641

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь