Готовый перевод Dragon's Soul / Развитие Души Дракона: Глава 40: Предложения?

Глава 40: Предложения?

Вместе с тремя красавицами Джанг шел по направлению к выходу из Королевской Академии. Настало время вернуться к своим людям, которые ждали его снаружи. Как только они добрались до выхода из академии, 100 солдат поприветствовали их. Это были солдаты, оставшиеся охранять Джанга.

«Мой повелитель и дамы», поприветствовал их один солдат, становясь на колено, а за ним и все остальные.

«Вольно», сказал Джанг, похлопывая его по плечу.

«Мой повелитель, принц ушел раньше и выглядел несколько расстроенным. Однако один из его людей сказал нам, как добраться до дома. Нам также сказали, что король примет нас завтра», сказал солдат, поприветствовавший первым Джанга.

«Хорошо. Тогда прежде чем мы отправимся к дому, мы должны посетить одно место. Также, начиная с сегодняшнего дня, она будет одной из моих жен», сказал Джанг, держа руку Линг.

Когда Джанг держал ее руку перед таким большим количеством людей, она покраснела. Но не убрала руку, а держала ее даже более напряженно. Она уже потеряла его однажды и не хотела терять снова.

Поскольку у них не было свободной лошади, Джанг поехал на одной вместе с Линг. Запрыгнув на лошадь, он протянул Линг руку. Вскоре она сидела перед ним, он обхватил ее руками, и они ехали по улице.

Когда они ехали по улице, то ловили много странных взглядов. Джанг выглядел как король, сидя на лошади и имея рядом 3 красавиц. И конечно с 100 солдатами, сидящими верхом на лошадях и охранявшими его.

Много завистливых взглядов было брошено на группу пока они ехали по улице. Джанг, Иуинг и Аи уже к этому привыкли, а вот Линг пока стеснялась этого. Большую часть своего времени она тратила на обучение и никогда раньше не ощущала к себе столько внимания.

Довольно скоро они прибыли к большому дому, на котором была табличка с надписью Ву. Это был дом министра обороны. Перед ним стояло множество повозок, что было странным.

Ранее Джанг полагал, что не следует контактировать со своей семьей или семьей Лннг. Но после того, как он увидел, что Хуан Джу она нравится, он передумал. Он чувствовал, что если не будет действовать, то вероятно ее семья подтолкнет ее на этот брак вопреки ее воле.

Люди часто говорят, что служение королю, это как служение тигру. Если ты делаешь та, чтобы он был доволен, то ты живешь, если же нет – тебя могут съесть живьем. Поэтому Джанг нужно было убедиться в том, что Линг принадлежит ему. Именно поэтому сегодня он решил нанести визит ее семье.

Он собирался воспользоваться своим положением в качестве следующего правителя Авроры и попросить ее руки. Естественно, это была лишь формальность, поскольку они уже были помолвлены.

Как только все спустились с лошадей, из дома выбежал слуга, чтобы поприветствовать их.

«Барышня, вы вернулись! Повелитель будет очень рад узнать, что вы приехали домой. Вы с друзьями», сказал он.

«Да, я приехала домой, чтобы увидеть отца, и у меня для него хорошие новости. А кому принадлежат все эти повозки?», спросила Линг, хотя и догадывалась, чьи они.

«А, да, принц Хуан Джу приехал раньше, чтобы навестить твоего отца», ответил слуга.

«Неужели? Проведи меня к нему, я бы тоже хотела увидеть отца», сказала Линг.

«Сию секунду, барышня», сказал слуга, показывая дорогу.

Оставив своих лошадей снаружи, Джанг, Иуинг, Аи и 100 солдат охраны последовали за Линг. Спустя какое-то время Линг привела группу в большой зал дома. Снаружи зала стояли несколько дюжин солдат. По всей вероятности они были охраной Хуан Джу.

В зале они увидели отца Линг, который сидел в большом кресле в самом конце зала, в то время как Хуан Джу сидел в кресле рядом с ним, что-то говоря. В центре зала было множество коробок с очень щедрыми дарами.

«Отец, я дома», сказала Линг, входя в зал.

«Линг, ты вернулась домой как раз вовремя! Я как раз приехал к твоему отцу просить твоей руки», сказал Хуан Джу. Как только увидел Линг, входившую в помещение. Однако, когда он увидел Джанг, входящего за ней, лицо его немного нахмурилось.

«Папина дочурка наконец-то дома?», сказал отец Линг с широкой улыбкой на лице, подходя к ней и обнимая ее. Как только он обнял ее, он заметил стоявших за ней троих и группу солдат в черных доспехах, находившихся наружи.

«Вероятно твои друзья?», спросил он Линг.

«Да, отец», сказала она учтиво.

Оба казалось и не услышали то, что сказал Хуан Джу.

«Здравствуйте, Мистер Ву, я прибыл из города Аврора, и случилось так, что я встретил вашу дочь и влюбился в нее с первого взгляда. Поэтому я здесь, чтобы попросить ее руки», сказал Джанг, и по мановению его руки из воздуха появилось множество богатств.

Как только отец Линг услышал голос Джанга, то удивление отразилось на его лице. Но н ничего не сказал.

«Это ставит меня в трудную ситуацию. Может быть ты слышал, что принц Хуан Джу тоже просил руки моей дочери. Но у меня лишь одна Дочь. И сразу двое не могут на ней жениться», сказал отец Линг.

«Предлагаю просто устроить состязание: дать каждому 1 шанс удивить ее, а затем предоставить ей выбор. И как только она выберет, проигравший должен будет уйти восвояси. Что скажешь, брат Хуан Джу?», сказал Джанг.

«Удивить ее?», спросил Хуан Джу.

«Да, ты можешь делать все, что пожелаешь, только не причиняя никому вреда, а в конце она выберет того, кто удивил ее больше. Конечно, если только ты не испугался этого испытания, мы можем выбрать что-нибудь другое», ответил Джанг, специально провоцируя Хуан Джу.

Естественно он знал, что вне зависимости от результата Линг выберет его. Но он не хотел приобретать врага в лице Хуан Джу. Он мог сказать, что Хаун Джу не был плохим человеком, как Син Чанг, поэтому по возможности, Джанг не хотел создавать себе врагов. Поэтому он разработал план, который бы вынудил Хуан Джу отказаться от Линг.

«Боюсь? Хм, хорошо, я согласен на испытание», ответил Хуан Джу.

«Кроме того, прошу Министра Ву быть свидетелем исхода испытания», сказал Джанг.

«Конечно», сказал отец Линг. Хотя у него и были некоторые сомнения, он чувствовал, что знал человека, лицо которого было скрыто под шлемом, и который стоял перед ним. Кроме того, его голос, в нем было странное чувство уверенности и характерная черта, которая напоминала ему о молодом человеке, погибшем 3 года назад. Сыграл роль и тот факт, что этот мужчина пришел с его дочерью, которая не общается с противоположным полом со смерти того молодого человека.

Он и не был уверен в том мужчине, стоящим перед ним. Но он чувствовал, что раз его дочь сделала выбор в его пользу, то он мог доверять ее суждениям о нем.

Чтобы удивить Линг, Хуан Джу, имея 7 уровень магии, решил воспользоваться именно ей. С его способностью повелевать стихией света, Хуан Джу стал одним из гениев королевства.

«Все смотрите, я точно удивлю ее!», сказал он, выходя в центр двора.

Оказавшись там, Хуанг Джу принял следующую позу – широко расставил ноги и выпрямил спину. Затем он сделал знак рукой и сконцентрировал эссенцию.

У Линг тоже был 7 уровень, и он знал, что он должен сделать что-то такое, чего она никогда не видела, чтобы поразить ее. Поэтому он решил воспользоваться тайными искусствами, которым он обучился в частной коллекции королевской семьи.

Эта техника называлась танец светящегося дракона. Как только он сконцентрировал достаточное количество эссенции, он выпустил ее из кончиков пальцев, указывая ими на небо. И из кончиков его пальцев выстрелили многочисленные молнии. После этого в воздухе они трансформировались в фигурки драконов.

Драконы кружились в воздухе и танцевали. Это зрелище было замечено многими людьми, которые бросили свои дела, чтобы понаблюдать за ним. После светящиеся драконы превратились в простой свет и рассеялись. Белый свет упал как снег.

Иуинг зевала, пока смотрела на технику Хуан Джу. И хотя у нее был пока только 6 уровень, она не была под впечатлением от этого. Для нее это было чем-то неуклюжим из-за огромного количества техник, которые она уже знала. Пока она была в Подземом мире, то могла выбрать и научиться бесчисленному количеству техник. А эта была для нее словно игра ребенка.

Что касается Аи, то она просто не обратила на это внимание. Все потому, что ее не волновали такие вещи, как и развитие в целом. Ее развитие было на 7 уровне, хотя повышать его ей было абсолютно не интересно.

Линг же была под легким впечатлением и могла сказать, что это был довольно высокий уровень развития, который требовал большой концентрации. Таких техник не много в зале техник Королевской Академии, что было печально для Линг. Что ей показалось странным – так это реакция Иуинг и Аи.

«Впечатляет? Увидев мою технику, ты перестанешь предлагать руку и сердце Линг?», сказал Хуан Джу с гордой улыбкой на лице.

«После меня, мы посмотрим, кто должен будет бросить эту затею», ответил Джанг с улыбкой. Джанг не делал резких движений, поскольку до настоящего момента он усиливал физически свое тело, делая себя больше воином, чем магом.

Однако у него было то, чего не было ни у кого другого – потустороннее сердце. Оно позволяло ему манипулировать эссенцией в воздухе по своему желанию. И он сказал «впечатлить Линг», что значило также сделать какой-нибудь фокус, и не обязательно технику.

Джанг взмахнул рукой, и долгий поток красной энергии хлынул из сердца, выходя через кончики его пальцев и направляясь в небо. Как только энергия достигла неба, в нем стали появляться тучи. Затем пошел снег. Но этот снег падал в форме маленьких цветочков.

Как только они касались земли, то сразу же превращались в воду. Это было завораживающее зрелище, и большинство людей в городе были поражены им.

Вскоре Джанг остановил поток красной энергии и облака рассеялись и исчезли. Ему приходилось постоянно контролировать этот поток, иначе бы ничего не получилось.

Затем в своей руке Джанг сформировал при помощи сердца большой прекрасный хрустальный цветок с 5 лепестками.

«Это тебе», сказал он, протягивая его Линг.

Если бы это был кто-то еще, то это был бы всего лишь красивый цветок, однако для Линг он имел огромное значение. Это был не просто цветок, это был королевский цветок, распускающийся на яблонях.

Для Джанга и Линг яблоня была деревом, имевшем особое значение. Об этом значении знали только они двое. Когда они росли, они проводили почти все свое время, сидя на ветке яблони и разговаривая. Это было в саду Джанга. Для нее этот королевский цветок с 5 лепестками означал, что Джанг не забыл ни ее, ни их общее прошлое.

Линг держала хрустальный цветок, выглядящий хрупким, и стояла, не говоря ни слова.

«Итак, я победил? Хотя снежные цветы были довольно впечатляющими, ты должен признать, что танец драконов был настоящим зрелищем», сказал Хуан Джу.

«Я думаю, что ей нужно время, чтобы решить. Вы не хотите вернуться через несколько дней, и тогда мы определим победителя», сказал отец Линг.

«Думаю да», сказал Хуан Джу и вскоре удалился.

После этого отец ли пригласил всех войти в главный зал и побеседовать.

«Ты можешь снять шлем, Джанг», сказал он.

«Дядя, как ты узнал?», спросил Джанг, снимая шлем и убирая его.

«Как я мог не узнать молодого человека, который собирался жениться на моей дочери. Парень, я наблюдал, как вы росли, как же я мог не узнать тебя», сказал отец Линг, смеясь.

«А теперь расскажи мне, где ты был все это время. Последние 3 года мы думали, что ты был мертв. Ты знаешь, что твои родители были убиты горем», добавил он.

Джанг начал вспоминать, что с ним случилось и рассказывать историю, которую поведал Линг.

Отец Линг удивленно слушал. Вскоре история подошла к концу.

«Рад, что ты смог вернуться к нам», сказал он, поднимаясь и обнимая Джанга.

Он считал Джанга своим сыном много лет и был действительно счастлив узнать, что он жив.

«Что касается твоего отца, я организую вашу встречу. Ты был прав, что не хотел встречаться с ним в открытую. В королевском дворе есть много людей, которые портив твоего отца, и они используют любую возможность, чтобы лишить нас власти», сказал отец Линг.

«Дядя, я хотел еще кое о чем переговорить с тобой», сказал Джанг.

И он сказал, что хотел бы, чтобы их семья вернулась с ним в город Красной Дымки. Он чувствовал, что оставаться там будет намного безопаснее, чем здесь. Потому что город Красной Дымки не побеспокоит Империя Сиванг.

«Давай поговорим сначала с твоим отцом, а потом решим. И давайте пообедаем, а затем ты можешь отправиться в дом, который готов, чтобы принять вас, и избежать подозрения».

После обеда трое и их охрана вернулись в дом, Линг же осталась у себя.

«Брат. Дядя кажется расположен к тебе», сказала Иуинг.

«Конечно, он мне как 2-ой отец. Однажды он станет моим тестем. Дело в том, что когда мы росли, он всегда присматривал за мной, когда был рядом», сказал Джанг.

«Должно быть здоров иметь такую любящую семью», сказала Аи несколько уныло. Аи все еще ничего не помнила о своем прошлом, и ей было немного больно видеть, насколько по-доброму отец Линг относился к ним. Видя это, Джан положил руку ей на плечо и сказал: «Не волнуйся, у тебя есть мы и мы будем твоей семьей».

«А сейчас пора идти спать, завтра будет долгий день», добавил он.

Завтра они должны встретиться с королем Королевства Хейлонг, а затем тайно встретиться с отцом Джанга. У троих было много дел.

http://tl.rulate.ru/book/305/24485

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо за труд.
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь