Готовый перевод Dragon's Soul / Развитие Души Дракона: Глава 31: Дом

Глава 31: Дом.

Сегодняшний день в Королевстве Хейлонг был очень насыщенным на события. За день до этого была объявлена новость, погрузившая всех в состояние беспокойства.

Король объявил, что через 6 месяцев состоится турнир, на который были приглашены все королевства и силы союза, чтобы выступить против империи Сиуанг.

Благодаря этому силы могли перемешавшись объединиться и подойти ближе.

Приглашены все желающие, и победителю достанется щедрый приз.

Как только новость была объявлена, по указу короля началось строительство новой арены.

Многие молодые люди хотели принять участие в турнире. И еще большее количество народу хотело заработать денег, присоединившись к строительству большой арены.

Арена должна быть настолько большой, чтобы вместить сотни тысяч человек Она должна была показать власть Королевства Хейлогнг другим королевствам.

Воздвигая огромную арену, подобную этой, они имели возможность показать свою власть над народом, а также богатство, которым владели. Это было для того, чтобы вернуть утраченную власть, после того, как она была оккупирована империей Сиуанг.

Королевство Хейлонг было одним из тех, кто понес самый тяжелый ущерб от оккупации, и в глазах других оно было одним из самых слабых.

Если бы Королевство Хейлонг не было одним из граничащих с империей Сиуанг и не могло быть использовано в качестве передового края, другие силы даже бы и не думали присоединиться к нему.

Король надеялся, что турнир станет поворотной точкой в истории королевства. Проект строительства, который будет продолжен, поможет развитию экономики страны, создавая рабочие места для тех, кто их лишился во времена оккупации.

До настоящего времени многие из них жили за счет королевства. Из-за большого наплыва людей народу было больше, чем доступных рабочих мест.

И если бы не правительство, они бы умерли с голоду. Но то, что людей кормили, не получая налоги, вскоре бы истощило казну королевства.

Поэтому королевский министр финансов разработал план. Министр только не давно получил власть и был полон идей по поводу экономии королевства.

В результате проведения турнира на время будут организованы рабочие места, туризм также положительно повлияет на экономику. Благодаря наплыву гостей для тех или иных работ понадобится больше людей. Купцы получат больше средств, что позволит им тратить тоже больше. Последует цепная реакция, что окажет стимулирующий эффект на экономику в целом.

Кроме министра финансов недавно занял свой пост и министр обороны.

Они пришли к власти примерно в одно время. Оба работали сообща, один – улучшая экономику, другой – увеличивая армию.

Благодаря вливанию средств армия можно было финансировать и расширять.

До этого два предыдущих министра сталкивались во взглядах и затормозили развитие королевства.

Министр финансов экономил средства на финансирование армии, в то время как министр обороны создан много долгов из-за их недостатка.

Однако сейчас два министра, заняв свои посты, работали вместе.

Они встречались друг с другом на определенном холме, откуда открывался вид на столицу, и беседовали почти каждый день. И сегодня, как обычно, были видны двое мужчин средних лет, сидящие за столом, разговаривая.

Неподалеку за ними наблюдала охрана.

«Через 6 месяцев он умрет», с оттенком грусти в голосе сказал один из министров, одетый в небесно голубое платье.

«Не волнуйся, брат, после турнира мы принесем ему кровь солдат империи Сиуанг», сказал другой министр, одетый в черное платье.

«Останови я его, он был бы здесь. Те бесполезные отбросы даже не смогли сражаться и помочь ему», сказал мужчина, злясь и бросая чашку на пол. Чашка, упав, разлетелась на мелкие кусочки.

«Что случилось, то случилось, брат. Они ничего не могли сделать, имея такие шансы. Откуда можно было узнать, что этот выродок Лиу Бей откроет ворота и впустит столько солдат», сказал также сердито мужчина в черном.

Если бы Джанг увидел этих двоих, то назвал бы одного отцом, а другого – свекром.

Министр в голубом был его отец, в то время как министр в черном был отцом Линг.

Вопреки смерти Джанга, две семьи поддерживали очень близкие отношения. Они обе разделяли одну цель – месть.

Отец Линг всегда считал Джанга собственным сыном, и разделял страдания собственной дочери. И, естественно, отец Джанга также жаждал отомстить за своего сына.

Он чрезвычайно сожалел, что дал своему сыну отстать. Откуда он мог знать, что столько солдат войдет в город?

Как только два клана проникли в столицу, отец Джанга и отец Линг использовали все связи, которые у них были, и подкупили всех, кого могли, чтобы медленно двигаться вверх по лестнице власти.

Они знали, что без власти не смогут достигнуть цели. И даже если они будут контролировать Королевство Хейлонг, у них все равно не хватит власти, чтобы выступить против империи Сиуанг.

Поэтому они должны были укрепить союз и настроить его на захват империи Сиуанг.

Цель союза была защититься против империи Сиуанг. Поэтому они потихонечку провоцировали ее. И когда это случится, когда будет турнир.

«Как продвигается план», спросил отец Джанга.

«Все приготовления будут завершены к началу турнира. Я удостоверился, что все приглашения на турнир разосланы», ответил отец Линг.

«Но ты уверен, что мы делаем все правильно?», спросил отец Линг.

«Союз слишком консервативен, поэтому мы должны изменить из видение, внушив, что если они не победят, то их убьют», сказал отец Джанга.

Неподалеку от них прозвучал голос.

«Мои повелители, мы получили несколько ответов на приглашения, которые мы разослали», сказал солдат, становясь на одно колено перед двумя мужчинами. В его руке была пачка писем.

«Принеси их сюда», сказал отец Джанга, подзывая его.

Получив ее, он открывал их одно за другим и читал.

«Большинство из них – подтверждения того, что они приедут на турнир. Кажется, что правитель города Аврора даже пришлет своего приемника», сказал отец Джанга отцу Линг.

Двое начали обсуждать план и через несколько часов вернулись по домам.

Вернувшись домой, отец Джанга сразу пошел к себе в комнату. Его жена лишь недавно очнулась от комы и была в постели.

Она медленно восстанавливалась.

«Мой повелитель, Джанг не вернулся? Как может быть, что он не навестил меня?», спросила она своего мужа.

«Как же он может навестить тебя, когда он так занят, обучаясь в Королевской Академии?», ответил отец Джанга.

Когда она очнулась, то он не сказал ей, что им не удалось найти даже тело Джанга. Он сказал своей жене, что, приехав в столицу, их сын поступил в Королевскую Академию.

Он в конце концов скажет ей, когда ее состояние стабилизируется, и она сможет выдержать этот удар, нанесенный горькой правдой.

Повсюду в Королевской академии столицы Королевстве Хейлонг все студенты тренировались вдвое больше, чем обычно. Для них турнир был возможностью показать себя. Перед победителем турнира открывалось блестящее будущее.

Зная, что они – лучшие, студенты Академии понимали, что именно они будут представлять королевство.

«Как ты думаешь, каким будет приз?», спросил один.

«Не важно, поскольку ты знаешь, кто возможно получит его», сказал другой.

«Ты прав. Если та девушка будет участвовать, ни у кого из нас не будет и шанса», добавил третий.

«Дьявол, вон она».

Неподалеку от них проходила девушка. И если бы взглядом можно было убивать, то за ней было бы немало смертей.

Ее кожа была гладкая как шелк, без малейшего недостатка, и ее длинные струящиеся волосы спускались ниже талии.

Она была одной из самых одаренных студенток в Королевской Академии. Она также была известна как Ву Линг, дочь министра обороны.

Будучи одаренной на столько, что такое случается раз в сто лет, она смогла стать волшебником седьмого уровня в очень раннем возрасте. И поскольку она была настолько одаренной и красивой, то даже принц Королевства Хейлонг неоднократно предлагал ей свои руку и сердце.

Однако, он не стал исключением, как и все остальные и был отвергнут ей без всяческих размышлений. Она отвергла его, в то время как большинство девушек мечтали о его предложении.

Но это не остановило принца, каждый день он отправлял ей бесчисленные подарки, которые она не принимала. Когда у нее спросили, почему она отказывается от того, о чем другие могут только мечтать, она ответила, что просто ждет другого.

Сегодня Линг в очередной раз не приняла подарки принца и направлялась в технический зал Академии.

В Академии была чрезвычайно большая коллекция техник. Линг тратила большую часть своего свободного времени на обучение.

Сейчас ее целью в жизни было стать настолько сильной, насколько она сможет. Потому что с силой и властью ты не допустишь. Чтобы твои любимые погибли, и не будешь стоять в стороне, пока их рубят на части.

Даже после приблизительно двух лет, она не смогла смириться со смертью Джанга. Он может быть тяжело ранен и не может вернуться к ней или он оказался где-то очень далеко, но однажды он вернется.

И до этого дня она будет ждать его. И до этого дня она продолжит наращивать свою силу, чтобы заставить заплатить тех, кто причинил ему вред.

Линг читала в закрытом помещении библиотеки, в которое у нее был специальный допуск. Там были некоторые чрезвычайно сильные техники. Знания о заклятиях, которые совершенно превосходят что-либо другое, были в этой части библиотеки.

В эту часть библиотеки можно было проникнуть, лишь имея специальную карточку. Каждая книга и техника в этом помещении были достоянием Академии, не каждый мог читать их.

Она взяла особенно пыльную книгу, к которой, казалось, веками никто не прикасался, и, сев в кресло, начала читать.

«Хмм, демоническая коса бога ветра», сказала она тихо, читая труды, изложенные в книге.

Изучив книгу и овладев некоторыми другими техниками до заката солнца, Линг взяла с собой книги и пошла в свою комнату взглянуть на звезды. Смотря на них, она ощущала одиночество.

Когда она смотрела на звезды, то услышала голос. В эту секунду ее спокойное лицо нахмурилось.

«Моя маленькая богиня, я пришел, чтобы увидеть тебя! Если ты согласишься стать моей женой, это королевство будет твоим, милая!», кричал голос.

Услышав это, Линг вернулась с балкона к себе в комнату и закрыла двери.

«Ни что не может заглушить мою любовь к тебе!», голос звучал громче. Странным образом он был слышен даже несмотря на закрытые двери и окна.

Под ее балконом стоял молодой человек в золотых шелковых одеждах, который говорил, держа что-то в руке и поднеся это ко рту.

По форме это напоминало спиралевидную морскую раковину. Некоторые могли узнать в этом предмете волшебный увеличитель громкости голоса. Эти магические предметы позволяли говорить человеку громче, чем обычно. Те же люди узнали бы и этого человека – коронованного принца Королевства Хейлонг Хуанг Джу.

Послышался звук медленно открывающихся дверей.

«Я знал, что моя любовь достигнет тебя, моя маленькая богиня!», кричал Хуанг Джу, улыбаясь. Он ухаживал за Линг уже 3 недели. Как только он видел ее, душа покидала его тело, отправляясь к Линг.

Он решительно хотел добиться ее расположения.

-Всплеск-

Какая-то густая жидкость упала с балкона, забрызгав его полностью.

«А теперь уходи!», кричала Линг.

«Ничто не заставит меня уйти! Ничто не может помешать моей любви!!», кричал Хуанг Джу.

Затем он почувствовал запах, который показался ему очень знакомым, однако он не мог сказать, что это было.

«Если ты не уйдешь, то потом не сожалей об этом», сказала Линг, образуя маленький огненный шарик на кончиках своих пальцев.

Именно тогда Хуанг Джу понял, что за жидкость была на нем.

«Это ламповое масло!?», спросил он испугано, виды маленький огненный шар, парящий над кончиком пальца Линг.

-Шшшух-

Огненный шар выстрелил из пальца Линг и приземлился совсем неподалеку от Хуанг Джу.

«Считай это пробным выстрелом. Уходи, иначе я поджарю тебя», сказала Линг настойчиво.

«Хорошо! Я приду завтра, моя маленькая богиня», сказал Хуанг Джу, уходя в темноту ночи.

Наступила тишина, спокойствие Линг восстановилось. Ина снова начала смотреть на звезды.

Звезды мерцали на ночном небе, освещая тех, кто внизу. Они были похожи на недоступные бриллианты.

«Где-то он тоже смотрит на эти звезды», подумала Линг, смотря на них.

«Я знаю, однажды мы встретимся, в этой жизни или в следующей», тихо сказала она.

Где-то в дали, под луной в ночной темноте на огненной лошади скакал человек, полностью одетый в блестящие черные доспехи. Рядом с ним были трое других, также одетых в доспехи и на огненных лошадях.

За ними следовали тысячи всадников. Каждый из солдат был в черных доспехах, что позволяло им становиться практически невидимыми в ночи. У некоторых из них были знамена с изображением золотого дракона

«Быстрее!!», прокричал один из солдат.

Цокот копыт отдавался эхом в ночи, в то время как армия продолжала двигаться вперед.

http://tl.rulate.ru/book/305/22033

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
Урааааа движухаааа Спасибо за главу )))
Развернуть
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
#
Как же обожаю видеть реакцию друзей/родных гг который пропал и все думают что он умер
Развернуть
#
Они скорбят, а он с телками развлекается.
Развернуть
#
Я очень жду тройнечок!!!😀😀
Развернуть
#
Жжмжж
Развернуть
#
Спасибо за труд.
Развернуть
#
Хахахахах... когда ты из-за личных чувств отправляешь людей даже не одной, а нескольких стран на войну. Топчик...
Развернуть
#
Со страной которую хрен победишь. Хахахах))
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь