Готовый перевод Where Winter is Warm Where Summer is Cool (Season) / Там, где зимой тепло, а летом прохладно [Завершено✅]: Глава 4 — Сладкое желание

Для меня есть письма? спросила Аньцзе.

Си Сичэнь, вошедший со стопкой корреспонденции, ответил:

Нет.

Как такое может быть? «Ожидайте уведомление», ну не могут же мне все отказать, правда ведь?

Си Сичэнь улыбнулся, обнимая ее, затем направился в гостиную и сказал:

Хочешь, чтобы я помог тебе с работой?

Не нужно, спасибо.

Си Сичэнь поднял брови, как бы удивляясь:

Какой же твердый характер.

Аньцзе проигнорировала этот саркастичный выпад в ее сторону и, вздохнув, сказала:

Я училась в престижном универе, и не смотря на то, что у меня маленький опыт работы…

Господин Си сказал:

Может быть, как раз из-за этого многие и думают, что у тебя к ним высокие требования, которые они не смогут оправдать.

Я же не за высокой зарплатой гонюсь, сказала Аньцзе, протягивая руку, Дай мне газету.

Си Сичэнь передал ей газету и все с тем воодушевлением спросил:

Тебе правда не нужна моя помощь?

У меня есть образование и привлекательность, и мне нет необходимости идти по головам и получать работу по рекомендации.

Си Сичэнь серьезно кивнул головой:

Пожалуй, так и есть

Сичэнь, помоги мне найти ручку, красную.

Ага

Оглядевшись, он поискал ручку, но не нашел. Си Сичэнь обошел небольшую барную стойку и очень неторопливо заварил кофе.

«Компания ХХ, копирайтер, требуется опыт от двух лет…», «компания ХХ, секретарь, требуется опыт от двух лет…», «требуется опыт», «требуется опыт… «

Зачем всем так требуется опыт? Откуда у выпускников будет опыт? Иметь опыт с нуля? Бред какой-то, Аньцзе почувствовала себя очень злой.

Си Сичэнь, отхлебнув немного кофе, произнес:

В основном каждой компании нужны работники с уже достаточным опытом работы, стоимость обучения персонала в определенной степени не подлежит возмещению.

Нет такого торговца, который бы не обманывал

П.п.: обр. не обманешь – не продашь

Си Сичэнь улыбнулся:

Будешь кофе?

Не хочу.

Господин Си подошел к девушке, что читала газету, и поднес чашку с кофе к ее губам:

Попробуй, какой вкусный.

Аньцзе чуть пригубила.

Горьковат немного.

Си Сичэнь улыбнулся и сам сделать глоток:

Очень сладкий

Что делать? Почему сейчас так трудно найти работу?

Разве плохо просто сидеть дома?

Не то чтобы плохо, просто мне бы хотелось работать. Если я ничего не делаю, мне кажется, что я бесполезная. Словно… инвалид

 Попробуй еще глоток, он очень сладкий.

Аньцзе подняла голову и посмотрела на него:

Я же пробовала, он горчит

На этот раз он будет сладким.

Аньцзе слегка закатила глаза, еще раз взглянула на улыбающегося лицо человека, который смотрел на неё сверху:

Дурачишься, как ребенок.

Господин Си нежно улыбнулся и сказал:

Если он не покажется тебе сладким, тогда я выполню любое твое желание, что думаешь?

Аньцзе подумала, что это неплохое пари, и снова попробовала кофе.

Ну как?

…Сладковато.

Аньцзе, на следующей неделе мы с тобой поедем в горы, Гималаи, на две недели.

«…»

Поскольку ты сказала «»сладкий, значит, желание исполняешь ты

Си Сичэнь, это жульничество! Я не говорила, что если скажу ‘сладкий’, выполню твое желание! К тому же, почему вдруг оказался сладким?

Любишь играть – умей платить, женушка, ответил Си Сичэнь, наклоняясь и целуя свою супругу в лоб, затем изящным движением развернулся и направился к барной стойке

Ты…  негодяй! Зто определенно было спланированно!

Спланировано? О, ну конечно, спланировано, составлял двое суток план, который в конце концов привел к выдающемуся результату.

В общем, они поехали в Катманду.

Ранее утро, солнышко просачивается сквозь занавески, и у изголовья кровати так тепло и уютно.

Аньцзе перевернулась на другой бок и зарылась лицом в подушку.

Рядом с ней раздался смешок.

Аньцзе что-то пробормотала и внезапно села, ее глаза пронзительно уставились на уже хорошо и опрятно одетого господина Си, опирающегося на кровать и мирно глазеющего на нее.

Встала?

Каждый раз, когда ты задаешь этот вопрос, так раздражает.

Аньцзе отвернулась от Си Сичэня, слезла с кровати и надела тапочки.

Раздражает? Какое милое слово, за которое Си Сичэнь радостно ухватился. Он встал и раздвинул шторы, солнечный свет сразу осветил все вокруг, маленькая комната стала еще более уютной и светлой.

Добро пожаловать на Гималаи, моя госпожа.

Аньцзе надела куртку и подошла к окну, откуда были видны белоснежные горы, сверкающие на солнце.

  Это прекрасно. Благодарю, господин Си, она приподнялась на цыпочки и нежно поцеловала его притягательный губы.

Все для тебя.

http://tl.rulate.ru/book/30369/1768122

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь