Готовый перевод Here I Come One Piece World !! / А вот и я, мир One Piece: Глава 25. Отчаяние

Глава 25. Отчаяние

Сцена внезапного появления Змея-Гиганта повергла в шок всех окружающих, включая Арлонга, Хакки и Курооби. Особенно ужасающий звук, когда змея упала на землю.

-Мои глаза не обманывают меня? - спросила Нодзико.

- Это всего лишь маленькая часть истинной силы моего капитана, он просто играет, - сказал Сэм с гордостью.

- Это .. - Нодзико замолчала.

"Нами ... ты в порядке? - просил Гензо, который заметил, что Нами плачет.

- Наконец-то ... есть кто-то, кто действительно спасает нас… Ик-ик, - Нами грустно плакала, и другие тоже начали грустить.

- Да .. теперь мы в безопасности, - сказала Нодзико, которая внезапно обняла Нами, и она тоже заплакала.

- Ик-ик, - Сэм тоже расчувствовался и заплакал, и его лицо стало смешным.

На месте падения гигантского змея образовалась огромная яма. Неизвестно, эти рыбаки еще были живы или уже мертвы. Но Арлонг паниковал, а колени Хати и Курооби неистово дрожали.

- Расслабьтесь ... не будьте так напряжены... если вы трое сможете победить этих двух парней, я не убью вас. Как насчет этого? - сказал Рамус.

- Ты… человек, ты хочешь унизить нас? Даже если все мои люди умрут, я отомщу за своих собратьев-рыбаков! - сказал Арлонг.

- Вау… ты очень лоялен к своим товарищам-рыбакам, это хорошо, Лэнс научи его немного двигаться, - сказал Рамус.

Лэнс неспеша направился к Арлонгу, пока Хати и Курооби набрались храбрости и внезапно набросились на Лэнса.

- Лунная походка.. Сердитая Фея! - Шин внезапно использует свою лунную походку и появляется между Лэнсом и двумя рыбаками, затем нападает на двух рыбаков, атакуя своим нунчаку.

- Черт .. это, должно быть, больно.. хи-хи .. помните меня, парни? - дразнил Шин.

- Ты..!! - Курооби в шоке.

- Я помню тебя. Ты - тот шеф-повар, который сбежал от нас после того, как мы с тобой попали в засаду! - закричал Хати.

- Ах, теперь я вспомнил, ты и твой друг как следует получили несколько месяцев назад, верно? - сказал Курооби.

- Лунный танец! - внезапно Шин атаковал их так сильно, что заставил их обороняться.

- Он мой брат, а не мой друг, придурок, готовься к моему опасному нападению! - крикнул Шин.

Пока Шин занят двумя рыбаками, Лэнс уже вплотную приблизился к высокому Арлонгу.

- Не волнуйся, чувак ... мой капитан сказал мне, чтобы я не убивал тебя ... но это будет очень больно, - сказал Лэнс.

- Умри! - закричал Арлонг, чувствуя себя таким униженным, и ударил Лэнса в лицо.

БАМ

- Ой… чешется, - сказал Лэнс, который даже не сдвинулся ни на дюйм от удара Арлонга. - Теперь я!

Лэнс схватил руку Арлонга и сжал ее, и лицо Арлонга тут же дернулось от боли. Арлонг попытался ударить Лэнса другой рукой, но Лэнс вдруг поднял его руку и трижды ударил его об землю, словно куклу. Земля задрожала.

Арлонг быстро поднялся, но сильный кулак уже ждал его. Кулак Лэнса сломал Арлонгу нос. Арлонг со всей скоростью бросился на Лэнса, пытаясь укусить его острыми зубами. Но в голову Арлонгу снова прилетел тяжелый удар, и Арлонг растянулся на земле.

Арлонг яростно поднялся с земли, но снова Лэнс выбросил кулак вперед и прижал его голову к земле.

- Р-р-а-а! - после того, как Арлонг встал, он заревел, снова пытаясь укусить Лэнса.

- Броня Черного Дракона! - какие-то красные и зеленые чешуйки внезапно появились по всей коже Лэнса и стали черными.

Хрясь! Острые острые зубы вцепились в плечо Лэнса, но не произвели никакого эффекта, словно были сделаны из стекла.

- Как тебе моя броня? Хороша на вкус? - Лэнс издевается над Арлонгом.

- Ублюдок, я тебя убью! - крикнул Арлонг.

- Зубная резинка! - Арлонг достает два набора своих собственных зубов и превращает их в оружие, безумно атакуя Лэнса.

- Кулак Дракона! – кулак Лэнса, покрытый черной чешуей, внезапно приземлился на живот Арлонга и послал Арлонга в полет на несколько метров назад, как сломанного воздушного змея. Изо рта Арлонга потекла кровь.

Арлонг предпринял слабую попытку подняться, но его тело так сильно ранено, что его зверские глаза начали затуманиваться, и отчаяние начало появляться глубоко внутри него. Он понял, что этот человек перед ним в несколько раз сильнее его, и все, что он делает, бесполезно.

Возвращаясь к Шину и двум рыбакам.

Все трое интенсивно сражались, хотя состояние Шина было не плохое, но и не очень хорошее, хотя он успешно защищает себя от шести мечей Хати и кулака Курооби. Но ему никак не удавалось как следует побить их.

- Арлонг! - закричал Хати, который заметил Арлонга в опасности.

- Арлонг… Хати, ты поможешь Арлонгу, а я продолжу… - но Курооби не успел закончить.

- Лунный танец. Сказки тысячи и одной ночи! – движения Шина внезапно становятся размытыми, и он запускает различные атаки нунчаку в каждую жизненно важную точку тела Курооби, который не успевает защищаться.

- Курооби! – Хати в ярости размахивает шестью мечами, направляясь к Шину.

К сожалению для Хати, он опоздал, потому что Курооби уже упал в обморок после жестокой атаки, организованной Шином. Пытаясь отомстить, Хати безумно рванулся к Шину, но Шин ловко увернулся от него лунным шагом.

После нескольких раундов неудачной атаки Хати тяжело дышит, но Шин всегда не дает ему хоть немного отдохнуть и использует странные лунные движения, чтобы атаковать его.

- Ты что, осьминог? – спросил Хати. - Чувствуешь себя, ублюдок… - Хати, тяжело дышал, сдерживая боль от синяков по всему телу.

- Ты не чувствуешь это? Это странно .. потому что я чувствую, что это правильно, знаете ... Я чувствую себя настолько опасно ... Ю-ХУ! – выкрикнул Шин.

- Призрачная фея! - внезапно темп лунной походки Шина увеличился и стал намного быстрее, чем раньше, и силуэт Шина размылся. Теперь от Шина было видно лишь тень.

- Сказки тысячи и одной ночи! - Шин использовал свою жестокую атаку, как он использовал ее на Курооби, чтобы ослабить Хати.

Результат ясен, Шин так избил двух рыбаков, что они потеряли сознание.

- Ю-ху! – Шин принялся яростно танцевать, празднуя свою победу.

http://tl.rulate.ru/book/30062/755864

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Я понимаю, что fishman переводится как рыбак, но в этой манге - это название вида существ(на половину людей на половину рыб) поэтому правильно переводить не рыбак, а рыбочеловек.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь