Готовый перевод The Crazy Forensic Doctor Consort / Принцесса судмедэкспертизы: Глава 28: Зачем им снимать штаны? (2)

В этот момент лицо Жун Лэна почернело.

После того, как Лю Вэй аккуратно разложила свое оборудование на столе, она подняла голову и увидела, что никто не двигается. Она нахмурилась: “Вам всем нужна моя помощь, чтобы снять штаны?”

Четверо мужчин мгновенно почувствовали себя подавленными. Никто не ответил.

Вместо этого Жун Лэн ответил без всякой теплоты или холодности: “Я позвал их, чтобы мы занялись делом, а не для личных нужд господина.”

Лю Вэй наклонила голову и ответила человеку, в словах которого были шипы: ”Что Вы имеете в виду?"

Жун Лэн сделал два шага вперед и встал прямо перед миниатюрной женщиной. Рост мужчины оказывал на женщину гнетущую ауру. Он наклонил голову и прошептал ей на ухо голосом, который могла слышать только она: “Если ты хочешь посмотреть на мужское тело, я могу показать тебе после этого.”

Лю Вэй была потрясена. Затем она поняла, что он дразнит ее. Она тут же неохотно спросила: "Что Вы имеете в виду? Я тоже мужчина, что я им сделаю?”

Жун Лэн усмехнулся.

Лю Вэй стиснула зубы: “Генерал Жун, Третий принц, с Вами что-то не так?”

- Да, ты можешь вылечить меня? - Мужчина дернул веками. Его голос не был ни сильным, ни слабым, но был чрезвычайно холодным.

Лю Вэй, “……”

Никогда еще я не встречала такого раздражительного человека!

В конце концов, штаны четырех телохранителей были в безопасности.

Честно говоря, Лю Вэй не нуждалась в том, чтобы они были голыми. Она просто хотела проверить и убедиться, что не пропустила ни одного места. Но так как мужчины этого периода видят в своем целомудрии большее значение, чем такая женщина, как она, то она не могла заставить их сделать это.

Четверо мужчин сидели в полном порядке. Из четверых мужчин она выбрала одного, который выглядел немного худее. Она взяла хирургический нож и встала рядом с ним.

- Не волнуйся, я не причиню тебе вреда, - сказала она. Она приподняла веки мужчины и спросила: "Бывает, что все размывается?”

- Нет. - честно ответил мужчина.

Лю Вэй открыла рот и проверила язык: “Как насчет рта и зубов, все хорошо?”

- да.

- Головные боли? Непроизвольная боль, которая возникает внезапно, но через некоторое время проходит?

Мужчина задумался и покачал головой: ”Нет"

Ничего ненормального. Похоже, либо червь не был имплантирован в мозг. Или же период имплантации еще слишком короток, следовательно, симптомов еще нет.

Лю Вэй продолжала задавать шквал различных вопросов. Например, были ли в определенных местах или вступил вчера в контакт с тремя телами. В конце концов она собрала всю информацию об их путешествиях за десять дней до этого; куда они ходили, что ели и так далее.

В их ответах не было ничего ненормального.

В стороне Лю Сяо Ли послушно передавал различные предметы своей матери. Его маленькое тело деловито ходило туда-сюда.

В то время как четверо мужчин отвечали на вопросы Лю Вэй с большой сосредоточенностью, их сосредоточенность постоянно нарушалась маленькой фигурой, ходившей туда-сюда. Они чувствовали, что их зрение становится размытым, а концентрация постепенно снижается.

Лю Вэй это заметила. Она намеренно удлиняла продолжительность проверки и неоднократно задавала одни и те же вопросы.

Первоначально четверо мужчин могли поддерживать свою крепость. Постепенно их ответы становились все более туманными. Через полчаса все четверо были сбиты с толку. Многие их ответы не связывались и даже противоречили.

Как только четверо мужчин еще больше ослепли, Лю Вэй спокойно сказал: ”Отлично"

Четверо мужчин немедленно восстановили свою концентрацию. Все посмотрели на нее.

Лю Вэй поняла общую ситуацию проблемы. Она погладила сына по голове и сказала, что ему больше не нужно ходить взад и вперед. Она повернулась к Жун Лэну и сказала: “Я хочу вскрыть их мозг.”

Глаза Жун Лэна стали холодными, он торжественно посмотрел на нее: “Их?”

- да.

- Живыми?

- да. - Лю Вэй знала, о чем он думает, и объяснила: “У их тела нет никаких проблем и нет никаких признаков того, что им что-то ввели. Итак, если червь проник в их тело, то, скорее всего, именно через их пять органов чувств. Мне нужно вскрыть их мозг, чтобы проверить, есть ли в нем черви. То, что мы нашли вчера, было мертво. Живой червь предлагает больше возможностей для исследований.” Закончив, она добавила: - Вскрытие их мозга не убьет их.

Жун Лэн молчал, но его брови были плотно сдвинуты.

- Ты следователь, а не врач.

Кроме того, никто никогда не слышал, чтобы врач знал, как вскрыть мозг живого человека.

Лю Вэй слегка разозлилась: “Мои медицинские навыки и навыки следователя находятся на одном уровне, оба следуют профессиональным стандартам.

- У них у всех есть семьи, жены и дети. - Он указал на четырех телохранителей, мысленно напоминая ей, что ее ошибка может разрушить семью или семьи.

Лю Вэй снова рассердилась. В современную эпоху в ее семье были целые поколения врачей. Даже ее родители были профессорами медицины. Ее дед по отцовской линии был всемирно известным китайским врачом. Ее дед по материнской линии был хирургом, известным своими божественными хирургическими способностями. С юных лет она обладала врожденным талантом хирурга. Поэтому у обоих ее дедушек были бесконечные споры. В конце концов, чтобы успокоить обе стороны, у нее не было другого выбора, кроме как выбрать профессию судебного врача, к которой она проявила интерес после окончания учебы.

Но даже в этом случае ее деды не желали сдаваться. Они подтолкнут ее к смене карьеры. В конце концов, она могла учиться и западной, и восточной медицине только у своего деда, а у мамы - другой. В свободное время она занималась судебно-медицинской экспертизой.

Она могла использовать все три медицинских навыка взаимозаменяемо. Несмотря на то, что она страдала от сомнений других людей, когда бродила по миру, она всегда могла доказать им обратное с помощью своих профессиональных знаний.

Но в древнюю эпоху они, как препятствия на ее пути, преграждали ей путь!

Люди старой эры консервативны. Они верят в богов, молятся им, но не желают доверять ножу в ее руках.

Когда она была в Цюй Цзяне, она пыталась убедить пациента, у которого была опухоль мозга, удалить опухоль хирургическим путем. Однако это не удалось. Семья пациентки не соглашалась ни на что и даже переехала, чтобы спрятаться от нее.

Лю Вэй могла заставить остальных. Но прямо сейчас, она не может заставить этих четверых.

Просто в душе она чувствует себя несчастной.

Она подошла к столу и упаковала свое оборудование: “Раз вы не верите, то забудем об этом. Но позвольте вам напомнить, что никто не знает продолжительности инкубационного периода червя. Если у меня нет образца, я не смогу найти лекарство. Будет только больше людей, которые умрут из-за этого. Вам следует передумать.”

Голоса в разговоре были негромкими. Но хоть комната и была маленькой, четверо телохранителей не поняли, о чем они говорили. Они лишь поняли, что что-то не так.

Один из них нервно спросил: “Генерал, с нами что-то не так?”

Жун Лэн молчал.

Человек стал более нервным: “Генерал, если с нами что-то не так, пожалуйста, скажите нам. Этот господин, которого вы пригласили, доктор? Мы ... мы больны?”

Не дожидаясь ответа Жун Лэна, Лю Вэй ответила: “Люди Чжэнь Гэ, которые недавно умерли, погибли не из-за нападения диких зверей. Они были отравлены, и я думаю, что вы, ребята, тоже отравлены этим ядом.” Она не могла сказать, что это червь, поэтому лучший ответ - яд.

Как только она закончила, Жун Лэн холодно посмотрел на нее.

Четверо мужчин были ошеломлены. Все они позеленели: “Мы, мы отравлены?”

- Не уверен, это просто дикое предположение. - Жун Лэн успокоился.

http://tl.rulate.ru/book/30014/1352646

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А штаны-то не мешали вскрывать черепушки?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь