Готовый перевод Re: Survival / Re: Выживший / Выживание с нуля: Глава 22 - Волна зомби VII

Босс явно был в гневе. Поняв это по голосу, подчиненный мог только заикаться в ответ.

— П ... что нам делать?

— Глупый ублюдок! — Мужчина ударил приспешника, а затем повернулся к человеку справа от него, вооружённому M16.

— Шеф Ким, — приказал он.

— Да, босс!

— Возьми с собой пять или шесть человек и помоги тем, кто охраняет мусор. — Да, босс.

— Остальные, следуйте за мной. Мы идем на крышу.  — Мужчина не мог понять, что замышляет эта пара пленников. Однако он все еще чувствовал себя уверенно. Их было всего двое. Кроме того, они даже не были вооружены.

Я заставлю их пожалеть, что они не сбежали, когда у них была возможность.

Босс взял своих людей и бросился вверх по лестнице. Они направились к металлической двери, ведущей на крышу, которая была плотно закрыта. Мужчина указал подбородком на одного из своих вооруженных людей. Лицо бандита было нервным, когда он осторожно открывал дверь. Поскольку она была плотно закрыта, раздался скрип. В проёме можно было увидеть безлюдный пейзаж крыши. Там никого не было.

— Босс, здесь никого нет.

Была ли крыша обманным манёвром?

Мужчина опустил пистолет. Похоже, эти ребята заманили их на крышу, чтобы было легче спасти мусор. К счастью, он уже отправил туда подкрепление. Ублюдки были у него как на ладони.

Именно в тот момент, когда мужчина подумал об этом, у края крыши, возле  перил безопасности, послышалось жужжание. Они оставили там рацию. Босс почувствовал, как его лицо покраснело от ярости при мысли, что эти ублюдки  играли с ним. Однако он сделал несколько глубоких вдохов и успокоился. Мужчина снова махнул подбородком, показывая своим людям, чтобы они прошли на крышу.

Он стоял внутри с одним из своих приспешников, пока остальные медленно шли к рации, очень внимательно следя за своим окружением. Как они и подозревали, вокруг никого не было. Достигнув края крыши, один из старших подчиненных подошел к рации. Он поднял её, нажал кнопку приема и начал кричать.

— Эй, кусок дерьма! В тот момент, когда мы тебя поймаем, ты мертв. Понял? — Он выплеснул свой гнев на устройство, но ответа все еще не было. Только жуткая тишина.

В этот момент за спиной послышался мягкий металлический звук. Глаза старшего подчиненного расширились. У всех бандитов одновременно закружилась голова.

Ё Хан стоял на козырьке над входом на крышу, рядом с антенной установкой. Он держал винтовку, нацеленную прямо на них. В следующее мгновение раздались звуки выстрелов.

Как будто время замедлилось. Мужчина понял, что его людей собираются застрелить, и попытался предупредить их. Слова не успели слететь с его губ, как на уши обрушился громкий звук стрельбы, и люди начали падать.

Ё Хан начал стрельбу по бандитам внизу, выцеливая первыми тех, кто держал оружие. Человек с винтовкой упал прежде, чем  сообразил, что нужно прицелиться.

Босс поспешно шагнул через проем на крышу и попытался направить пистолет на Ё Хана. Однако шальная пуля задела плечо, заставив его ползти обратно в здание на четвереньках.

— Уууаааааа! Пули пробили тела гангстеров, и из них брызгами разлетались фонтанчики крови и мозгов. Подчиненные были до смерти напуганы и пытались избежать града пуль. Однако Ё Хан был последователен в своих выстрелах, не оставляя им выхода.

На данный момент, это не было битвой. За ними охотились. Больше было похоже на одностороннюю бойню.

Даже когда их наполненные болью крики достигли его ушей, Ё Хан продолжил методично отстреливать бандитов. Каждый выстрел громким эхом разносился по крыше, пока ему не пришлось спрятаться за антенны, чтобы сменить магазин.

Мужчина сразу же осознал возможность и крикнул выжившим подчиненным:

— Стрельба прекратилась! Поторопитесь и возвращайтесь внутрь!

—  Босс… ах! — Мужчины бросились назад ко входу по его указанию, но это только облегчило стрельбу для Ё Хана, который увидел, что его цели сами бегут к нему.

Босс смотрел, как его люди падают, с пустым выражением лица, но быстро оправился и побежал вниз по лестнице, чтобы спастись.

Ё Хан продолжал стрелять, пока не осталось никого на ногах. Изрешеченные пулями трупы все еще дергались на земле, а раненые мучительно стонали. Дуло винтовки Ё Хана дымилось.

Парень проворно спрыгнул с козырька и внимательно оценил ситуацию возле лестничной клетки. Он заметил, что на ступеньках есть кровавый след. Босс сбежал, но не остался невредимым. Ё Хан может выследить его позже, когда будет время.

Он медленно шел через море тел, разбросанных по крыше. Серый асфальт  теперь был залит кровью. Ё Хан повесил винтовку M16 A1 за спину, чтобы она удобно расположилась между его левым плечом и правым бедром. Он нашел свой арбалет в руках одного из трупов и перекинул его через правое плечо. Теперь ему было довольно тяжело, как будто на спине висел панцирь гигантской черепахи.

Ну, я не могу бросить свое оружие.

Гангстеры оказались наивнее и глупее, чем он мог надеяться. Вероятно, это произошло потому, что им еще только предстояло испытать настоящие ужасы апокалипсиса. Все прошло по плану. Бандиты двигались в точности так, как предсказывал Ё Хан.

Три часа назад, когда парень освободился от оков, он вернулся домой, чтобы забрать свою штурмовую винтовку. Затем Ё Хан быстро вернулся в торговый центр H-Mall на мотоцикле, который приготовил заранее.

Поскольку гангстеры не знали, каковы были цели Ё Хана, они, вероятно, думали, что он искал здесь кого-то. Если бы это было правдой, они бы неправильно предположили, что он заманил их на крышу для отвлечения внимания. Так у него будет время спасти людей. К несчастью для них, настоящей целью Ё Хана было устроить им засаду на крыше и стереть их с лица земли.

Они неверно оценили его намерения и в результате стали небрежными, что привело к их смерти. Бандиты высокомерно думали, что они охотники, и не подозревали, что являются добычей.

Ё Хану удалось разделить силы противника и заманить ценные цели в идеальную зону поражения. Они удобно сгруппировались у края крыши, практически умоляя их убить.

Однако тот факт, что босс выжил, обеспокоил Ё Хана. Он не ожидал, что мужчина окажется достаточно трусливым, чтобы отправить своих людей на крышу, оставаясь внутри здания. Число погибших составило около тридцати человек. Хотя Ё Хан не особо возражал, если какие-нибудь случайные бандиты выживут, но он точно знал, что нельзя оставлять в живых их босса. Парень собрался с мыслями и повернулся, чтобы уйти.

— Уууу… спаси меня…— Из груды трупов доносился стон. Оказалось, кому-то посчастливилось избежать выстрела в жизненно важное место. Ё Хан вогнал нож в висок мужчине и подождал, пока его тело перестанет дергаться.

Он заглянул через перила и увидел, что большое количество зомби было привлечено звуками выстрелов, и теперь они окружили все здание.

Ублюдков заперли, как крыс в банке.

Когда Ё Хан думал, что все закончится так легко, он услышал пронзительный вой зомби внизу. Один за другим новые зомби добавляли свои вопли к этому ужасному грохоту, пока весь город эхом не отозвался воем множества глоток. Дошло до того, что Ё Хану пришлось заткнуть уши.

Это волна зомби.

Вой означал начало волны зомби. Это был замкнутый круг из зомби, кричащих и привлекающих еще больше зомби. В мгновение ока улицы этого района заполнились нежитью. Сцена была одинаковой, независимо от того, куда смотрел Ё Хан. Это был парад монстров, и все зомби собирались в одном месте.

Где мутант?

Глаза Ё Хана скользнули по зрелищу внизу, а на его лбу выступила капля холодного пота. Волна зомби могла начаться, только если где-то поблизости был мутант.

Парень быстро осмотрел улицы, но не нашёл то, что искал. Он мог скрываться среди толпы. Ё Хан на данный момент отказался от его поиска. Мутант привлекал достаточно внимая, и его всегда можно заметить позже. Помимо поиска мутанта, нужно было идентифицировать цель волны зомби.

Мутант, вероятно, еще не пришел из близлежащих военных лагерей. В последние несколько недель они слышали вой и стрельбу. Это не был звук небольшого сражения. Скорее всего, предыдущей целью волны зомби была армейская база Пучхон. Тот факт, что волна зомби теперь была на дорогах общего пользования, означал, что все военные поблизости были уничтожены, и мутант начал атаковать гражданские лагеря.

В любом случае, это было проблемой, и Ё Хан знал, что ему нужно срочно покинуть этот район. Он должен был уйти как можно дальше от цели. Парень  с большим усилием подавил нарастающее беспокойство и попытался выяснить, куда идут зомби.

Цель — …H-Mall?

Здание, в котором находился Ё Хан. Все его тело напряглось. Это была первая волна, с которой он столкнулся в этой жизни. Парень чувствовал, как волосы на его теле встали дыбом.

Волны зомби всегда пугали его, сколько бы раз он их ни испытывал. Вид сотен и тысяч зомби, устремляющихся в одно место, был поистине ужасным.

Теперь было ясно, что они нацелены на H-Mall, но сердце Ё Хана переполняла тревога за лагерь Гона. Там было более тридцати выживших. Естественно, что первой целью станет этот торговый центр, так как здесь было около сотни выживших, но не было никаких гарантий, что этот огонь не перекинется на соседнее здание.

Я могу только молиться.

Если волна зомби перекинется на другой лагерь, выжившие будут практически уничтожены. С этим ничего нельзя было поделать. Ё Хан представил наихудший сценарий. Пусть он и раньше сталкивался с этим бесчисленное количество раз, чувство потери и беспомощности было как никогда сильным. В конце концов, это был лагерь, который они кропотливо построили вместе.

Терпеть и молиться.

Все, что он мог сделать в данной ситуации - надеяться, что зомби-мутант будет доволен только H-Mall. Ё  Хан снова осмотрел местность, на этот раз в поисках выхода. Сейчас не время беспокоиться о другом лагере. У него была собственная жизнь, о которой нужно было переживать.

Где путь к отступлению? Взгляд Ё Хана метался по сторонам. Всего было восемь выходов, если рассматривать универмаг и торговый центр как одно взаимосвязанное здание. Зомби заполнили улицы повсюду. Ему нужно было найти брешь, чтобы выбраться.

Парню не только пришлось побеспокоиться о побеге, но и решить, следует ли  разобраться с боссом перед этим. Добыча, на которую он охотился, еще дышала, но уже была ранена. Шансы на то, что мужчина выживет в этой неразберихе, были невысокими, но он казался человеком, живучим как таракан. Парень был уверен, что тот снова появится в самый неподходящий момент.

У Ё Хана не было времени долго думать над этим. Он быстро проверит несколько мест, где мог спрятаться босс. Если он не сможет найти его, то просто сдастся и уйдет. Приняв решение, парень быстро приступил к его выполнению.

Как только он снова вошел в здание, Ё Хан посмотрел вниз и увидел зомби, заполняющих первый этаж. Стеклянная дверь у входа разбилась, не выдержав огромного веса и давления волны зомби, пытающейся проникнуть внутрь.

— Аааа! — Пронзительный крик привлек внимание Ё Хана.

В зоне перед эскалатором, между цокольным этажом и подвалом, было шумно. Перед продуктовым магазином группа людей пытается заблокировать зомби. Были редкие выстрелы, показывающие Ё Хану, что ситуация плохая. Как только эта мысль пришла ему в голову, кого-то разорвали в клочья, и блокада рухнула. По мере увеличения числа жертв увеличивалось и количество дезертиров. К несчастью для беглецов, они были заблокированы волной. По центру разнеслась серия криков.

Ё Хан нашел кровавый след, по которому он шёл от входа на крышу. Пятна привели его на второй этаж торгового центра. Идя по следу, Ё Хан заметил, что кровотечение было нерегулярным.

Когда он добрался до воздушного моста, поблизости была толпа монстров. Эти зомби, вероятно, собрались тут после того, как раненый босс прошел здесь.

Ё Хан развернулся и поднялся на 3-й этаж, чтобы не привлекать много внимания. Он подумал о проверке еще двух мест: лазарета и главного офиса.

Поскольку Ё Хан не знал точное местонахождение лазарета, он сначала направился в главный офис. Парень заметил, что на первом этаже скопилось еще больше зомби, и ускорил шаг.

http://tl.rulate.ru/book/29967/1115755

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь