Готовый перевод Refusing the Tyrant's Favor:the Fierce Princess. / Свирепая принцесса, отвергающая любовь Тирана: Глава 63

Другие наложницы и дворцовые служанки грызлись, как волки. 

Тиран имел только физическое влечение к этим женщинам, и он только наслаждался удовольствием от их завоевания! Он никогда по-настоящему не влюбится ни в одну женщину! Поэтому их ревность не особенно его заботила! Он даже не потрудился подумать об этом!

Пока у него хватает женщин на ночь, этого будет достаточно, чтобы удовлетворить его физические потребности! Если вы, женщины, хотите бороться, то это значит, что вы хотите бороться за его благосклонность.

Тирана это нисколько не волновало, это делало борьбу в гареме еще более напряженной!

- В гарем? После того, как я уничтожу всех, кто покровительствует вам, женщинам, я войду в холодный дворец! Лишь одна фея волнует меня! Фея может удовлетворить все мои желания и потребности! А вы, женщины, все здесь лишние!

Уголок рта тирана изогнулся в дьявольской усмешке…

- Этот скромный подданный, Цзо Гуанся, приветствует Ваше Величество! Да здравствует император!

Молодой офицер вышел вперед и поклонился.

Тиран махнул рукой: - Встань!

Затем Цзо Гуанся встал и почтительно стал ожидать приказа императора.

Тиран холодно спросил: - Как давно ты служишь во дворце?

Цзо Гуанся ответил: - Мой отец - командир тысячи на полигоне. С юных лет он учил нас быть верными императорскому правительству и защищать нашу семью и страну. Этот скромный подданный вступил в армию в возрасте двенадцати лет и был произведен в вице-генералы, спустя десятилетие.

Он выглядел молодым и энергичным, но его ответы были твердыми и точными.

Тиран спросил: - Ты знаешь Хе Тяньчжао?

Цзо Гуанся сказал: - Учитель, он был когда-то офицером, который отвечал за этого скромного слугу, когда я поступил в армию!

Тиран сказал: - Очень хорошо! Я дам тебе два задания! Во-первых, с сегодняшнего дня ты будешь считаться вице-генералом императорской гвардии, но тайно ты имеешь право отдавать приказы непосредственно Хе Тяньчжао и нам!

Цзо Гуанся сказал: - Этот скромный подданный подчиняется приказу!

Тиран сказал: - Вторая миссия! Я хочу, чтобы ты повел людей следить за таверной в столице. Она называется «Гостиница Лилия». Наблюдай внимательно! Я хочу знать, кто входит туда и выходит оттуда! Особенно, если кто-то принесет или вынесет нечто необычное!

Цзо Гуанся сказал: - Этот скромный подданный подчиняется приказу!

Тиран махнул рукой: - Вперед! Быстро уладь это дело!

Половина военной мощи столицы контролировалась поместьем премьер-министра! Половина его находилась в руках столичного губернатора Хе Тяньчжао. Войсками Дворца управлял генерал императорской гвардии Тан Бэньцзин!

Тан Бэнкуй повысил Тан Бэньцзина, обладавшего самыми мощными боевыми искусствами, до командующего тридцатью тысячами в императорской армии - это было действительно мудрое и проницательное решение!

Хм! Семья Тан хотела контролировать всю столицу?  «Я заставлю тебя и резиденцию Чжуо сразиться и пожну плоды этого!» В глазах тирана мелькнул холодок!

Когда он прибыл во дворец, то увидел Тан Бэнкуя, стоящего на коленях перед Дворцом. Его лицо было полно горечи.

- Почему мой любимый евнух в таком виде?

Тиран помог ему подняться.

Тан Бэнкуй снова опустился на колени и сказал с крайней горечью: - Ваше Величество! Пожалуйста, добейтесь справедливости для этого старого чиновника!

Тиран спросил: - Что случилось? 

Тан Бэнкуй сказал: - Несколько дней назад Его Величество приказал этому скромному подданному расследовать дело о подозрительном «Путешествии на запад». И, в конце концов, я понял, что Чжуо Лэй – это владелец «Книжной лавки четвертого брата»!

Тиран спросил: - Кто такой Чжуо Лэй? Он… из семьи Чжуо?

Тан Бэнкуй сказал: - Конечно! Чжуо Лэй также известен, как Чжуо Си, который занимает четвертое место в младшем поколении семьи Чжуо. Он, с рождения, тяжело болен и не может заниматься боевыми искусствами.

Тиран вдруг подумал о чем-то и сказал: - Может быть, это тот самый Чжуо Лэй, который три месяца назад поссорился с вашим сыном, Тан Бенбао?

Тан Бэнкуй кивнул: - Память Вашего Величества поразительна!

Тиран крайне удивился и сказал: - Разве Чжуо Лэя не выгнали из дворца герцога Чжуо?

Так что владелец «Книжной лавки четвертого брата» - это Чжуо Лэй. Кажется, в этом деле замешана семья Чжуо.

Тан Бэнкуй сказал: - Три месяца назад, этот злой человек, Чжуо Лэй, ранил моего сына. Несколько дней назад, мой сын был убит кем-то в небесной Нефритовой башне. И этот убийца - Чжуо Лэй!

Тиран был шокирован: - Разве это возможно?

Тан Бэнкуй сказал: - Когда этот скромный слуга расследовал дело с владельцем Библиотеки четвертого брата, информатор раскрыл ему, что владелец Библиотеки четвертого брата, и мой сын надебоширили в небесной Нефритовой башне несколько дней назад, и они даже начали драку! Информатор лично видел, как злодей, под руководством Чжуо Лэя убил моего сына Тан Бенбао! Ваше Величество! Ваше Величество, на этот раз вы должны отомстить за этого старого чиновника!

- Это было в ресторане «Нефритовый Рай»? Тан Бенбао и Чжуо Лэй подрались? Как это возможно?

 Тиран усмехнулся про себя! «В ту ночь, когда Тан Бенбао, этот подонок, умер, там были я и старый мастер Чжуо! Я все видел своими глазами! Тан Бенбао, очевидно, был убит охотником за головами, Черной Розой! А ты фабрикуешь грязные доказательства, чтобы подставить семью Чжуо».

-Тан Бэнкуй, о, Тан Бэнкуй! Ты очень проницателен!

-Мой сын мертв. Я не могу поймать убийцу.

-Ты должен излить свой гнев на кого-то другого! Неужели тебе обязательно заставлять чужого сына умирать вслед за твоим, чтобы чувствовать себя спокойно?

Хм! Но и так сойдет! Ты помогаешь мне отыскать себе оправдания.

-Я не хочу выдавать эту мерзость из особняка Чжуо за императора замуж!

- Но мы уже пообещали сделать Сяо Цзю императрицей!

- У меня есть железные доказательства преступления!

- На этот раз я позаимствую твою силу и не оставлю от резиденции Чжуо камня на камне!

- Даже если бы люди из семьи Чжуо захотели обвинить нас, они не стали бы это делать!

- Я буду винить только тебя, Тан Бэнкуй, в том, что ты выдумал такую ложь, чтобы несправедливо обвинить семью Чжуо!

У тирана созрел план... На этот раз он собирался уничтожить весь особняк Чжуо!

Его железные доказательства! Ложное обвинение Тан Бэнкуя! Этого было достаточно, чтобы уничтожить особняк Чжуо под корень!

Он тайно усмехнулся про себя…

Ему нетрудно было одолжить нож, чтобы вонзить его в спину!

Тан Бэнкуй, о Тан Бэнкуй! Ах ты, старый лис!

«Он хотел обвинить принца Чжуо в обмане! Кто бы мог подумать, что я поменяюсь с ним ролями! Хм!»

Тиран усмехнулся и проревел:

- Как ты смеешь! Неужели семья Чжуо хочет бунтовать? Или она убила сына премьер-министра, а потом распустила грязные слухи, чтобы потом взбунтоваться? Мое сердце разбито! Разбито!

Увидев это, Тан Бэнкуй пришел в восторг, он подумал, что его зловещий план удался, и немедленно повторил:

- Ваше Величество так мудры! На этот раз мы должны преподать семье Чжуо урок!

Тиран намеренно поинтересовался: - Что ты имеешь в виду, премьер-министр, как мы должны с этим бороться?

Тан Бэнкуй сказал: - Этот скромный подданный будет полагаться на Его Величество!

Старый лис! Естественно, он хотел использовать меч тирана, чтобы убить его! Он никогда не подумал бы, что тиран хитрее него.

Тиран сделал вид, что задумался на некоторое время, и утешил его:

- Я понимаю боль премьер-министра, потерявшего своего сына! Однако, поскольку подозреваемый, убивший молодого мастера, является четвертым сыном семьи Чжуо, а четвертый брат семьи Чжуо уже был изгнан из особняка Чжуо, согласно закону, преступления, которые он совершил, больше не пятнают семью.

Тан Бэнкуй заскрежетал зубами и сказал:

- Даже если я не смогу наказать особняк герцога Чжо, я все равно должен забрать жизнь убийцы, Чжуо Лэя, своими собственными руками!

Тиран нарочито ходил вокруг да около:

- Ну... Разве премьер-министр не сказал, что у него есть свидетель? Когда суды справедливости и Министерство юстиции закончат, если доказательства будут убедительными и будет установлено, что Чжуо Лэй совершил убийство, тогда мы определенно не отпустим этого Чжуо Лэя так просто. Мы обязательно сурово накажем его и даже отдадим премьер-министру для справедливой расправы.

Тан Бэнкуй в гневе заскрежетал зубами и сказал:

- Ваше Величество … Когда суды справедливости и Министерство юстиции вынесут свое решение, волосы этого старого чиновника станут совершенно седыми! Семья Чжуо могущественна, но окончательный вердикт суда до сих пор не известен!

Тиран понял, что больше не может сдерживаться, и сказал:

- Премьер-министр, что ты хочешь сказать? Убить его, чтобы отомстить – правильное решение. Злодей не сбежит! Хотя семья Чжуо уже изгнала Чжуо Лэя, трудно было бы избежать ответственности за то, что они не контролировали и не обучали его! Дом Чжуо - семья генералов, на которых лежит ответственность за защиту своей страны. Как они могли вырастить такого негодяя? Император должен сделать выговор принцу Чжуо за гнусное воспитание!

Тиран притворился рассерженным:

- Премьер-министр, вы хотите сказать, что меня надо учить править?

Тан Бэнкуй был потрясен.

Он быстро ответил: - Этот скромный слуга не смеет такое говорить! Этот скромный слуга не смеет!

Тиран холодно сказал:

- Что касается убийства Чжуо Лэя, давайте поговорим об этом после суда! Я прикажу Министерству юстиции совместно рассмотреть дело об убийстве и дело о контрзаговоре. Он, хозяин книжной лавки, точно не сможет избежать этого испытания! Что же касается особняка принца Чжуо, то они не могли избежать подозрения. Они неправы, но у кого нет заблудших овец? Разве особняк принца Чжуо уже не изгнал Чжуо Лэя? Не упоминай больше об этом!

 - Да! Этот смиренный подданный повинуется указу!

Тан Бэнкуй выдержал его гнев и беспомощно кивнул.

Тиран сказал: - У премьер-министра есть какие-нибудь возражения?

Тан Бэнкуй сказал: - Этот скромный подданный не смеет возражать!

Хотя он лишь играл. Он больше не мог подавлять ярость в своем сердце. Он был похож на вулкан, готовый взорваться в любой момент.

Тиран знал, что время пришло.

Он с умыслом сказал:

- Премьер-министр, я знаю, что ты недоволен, но дочь герцога Чжуо вот-вот войдет во дворец. В этот радостный день не подобает ссориться с особняком принца Чжуо. Я знаю, что премьер-министр чувствует себя обиженным, поэтому, пожалуйста, потерпи.

Тан Бэнкуй с благодарностью сказал: - Этот старый подданный будет помнить милость Вашего Величества!

Ему словно дали пощечину, а потом сунули пряник. С помощью всего лишь нескольких слов тиран покорил Тан Бэнкуя. Его сердце было наполнено гневом, но он не смел показать этот гнев.

- Правильно! Пора отправить помолвочный подарок!

- Случай не тот.

- Премьер-министр приказывает вам лично выбрать подарок на помолвку и отправить его в резиденцию принца Чжуо, чтобы выкупить Божественную шкатулку! Чтобы показать свою искренность, премьер-министр позже отправится в сокровищницу императорского дворца, чтобы выбрать несколько бесценных сокровищ для отправки!

- Я надеюсь, что премьер-министр будет иметь это в виду. Если не смиришься, добра не жди!

Тиран предупреждал его снова и снова.

- Этот старый чиновник … Да, господин!

Тан Бэнкуй беспомощно кивнул. Его сын был мертв. Но чужая дочь станет императрицей во дворце! Это было слишком несправедливо! Как он мог не обижаться?

Гнев, подавляемый тираном, готов был вырваться наружу в любой момент…

 

- Сяо Бай. Сяо Бай, где ты? Скорее выходи. Пора идти домой и поесть. Сегодня вечером будет пир! Сяо Бай?

- Сяо Бай-Бай? Маленький Сяо Бай? Беленький? Маленький? Перестань прятаться. Скорее выходи!

http://tl.rulate.ru/book/29914/1273554

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь