Готовый перевод Back to Twelve / Назад в двенадцать: Глава 125, Вернуться домой

Когда Сяофэй вернулась домой, ее сын Цинци уже закончил домашнюю работу и собирался ложиться спать. Ее муж Юэ Хуачжан проверял работы учеников в кабинете.

Обычно, если бы она так поздно вернулась, то объяснила бы мужу причину. Но в этот раз она пошла умываться, а затем прилегла, приложив лед к глазам.

Когда Хуачжан закончил, умылся и пришел в спальню, он заметил жену на кровати.

- Сяофэй, когда ты вернулась? - Удивленно спросил он, - почему не сказала ни слова и в таком состоянии?

Поскольку у нее на лице был лед, они не могли встретиться взглядами. Из-за этого он не видел, насколько они опухшие.

- Хуачжан, я сегодня встретила давнего друга и немного переволновалась.

- Какой друг тебя так взволновал?

- Познакомилась, когда работала без специальности. Хуачжан, я не хочу сегодня говорить, позже я расскажу тебе все об этом.

- Не думай об этом, если не хочешь, не говори. У меня есть хорошая вещь, о которой я хотел рассказать.

Он погасил свет и лег, присоединившись к супруге.

- Что за хорошая вещь? - Тон женщины был апатичным.

Она сегодня уже получила огромный сюрприз, найдя якобы мертвую дочь. К тому же, она такая понятливая, умная и сообразительная! Такой приятный сюрприз, она может всю ночь не уснуть от волнения!

Мужчина не обратил внимание на безразличие жены. Он погрузился в свою радость с головой.

- Разве ты не говорила все время, что хочешь дочь? Я кое-что услышал сегодня от друга. Есть девочка четырех лет, ее родители недавно погибли в аварии. В семье нет родственников. Я сходил посмотреть, она очень милая. Если ты хочешь, мы можем ее взять на воспитание. Я спросил соответствующие органы, наши условия как раз соответствующие...

Сяофэй сразу отказалась.

- Я не хочу брать на воспитание чужого ребенка.

- Сяофэй, ты не так раньше говорила, - удивился он. - Ты же все время твердила о том, как любишь девочек и как хочешь дочь. Ты хотела взять на воспитание ребенка, поэтому я сегодня побежал так далеко, чтобы посмотреть и поговорить с органами опеки.

- Извини, Хуачжан. Я говорила так раньше, но я передумала. Я не хочу брать чужого ребенка.

- Женщины такие непостоянные, - рассмеялся он. - Ты как ребенок. Так много лет рассказывала мне о том, что хочешь девочку, заболтав мне все уши. Теперь, когда я тоже захотел дочь и нашел подходящую, ты передумала.

- Прости!

Она извинялась не только за смену мнения, но и за то, что скрывала факт о наличии дочери. Она не специально это скрывала - просто, полагая ребенка мертвым, она не хотела снова грустить, упоминая это. Кроме того, все случилось до начала их отношений. Она не чувствовала вину, но когда она рассказывала ему о желании иметь дочь - она говорила о своей дочери. Она хотела представить, как будто она еще жива.

Но мужчина не знал смысла этих извинений. Он прощающе погладил ее по голове.

- С моей точки зрения, ты ребенок. Для ребенка нет ничего страшного в том, чтобы капризничать.

Она немного растрогалась.

- Хуачжан, ты можешь простить мне ошибки?

Он изменил позу и обнял ее, так что голова женщины оказалась на его груди.

- Ты совершила очень много серьезных ошибок?

- Серьезных или не серьезных, ты посмотришь сам.

- Если ты не говоришь, я не могу ответить - мне нужно сначала услышать это.

Она молчала. Хотя она верила, что муж простит ей ошибку, но если внезапно объявить о появлении дочери, даже очень понимающий человек будет ошарашен.

- Сегодня я устала. Давай как следует поговорим через несколько дней.

Он внимательно посмотрел на нее.

- Ты правда сделала что-то, из-за чего чувствуешь вину передо мной?

- Нет! Я вместе с тобой и все мои мысли с тобой. Я каждый день хожу на работу и выполняю обязанности тщательно.

- Разве это не чудесно! Тогда ошибки не проблема.

Его руки потянулись к ее груди, но она остановила их.

- Прости, Хуачжан, сегодня вечером мне нездоровится.

Она встала и вышла в уборную, в то время как он вздохнул.

Сяофэй долго рассматривала в зеркале свои опухшие глаза. Ее чувства никак не могли успокоиться. Так давно потерянная дочь, которую она не чаяла увидеть, внезапно оказалась прямо перед ее глазами. Потерять и найти, вот уж странности жизни и судьбы...

А еще Цзыцзюнь. Она раньше зубами от ненависти к нему скрежетала, но, вопреки ожиданиям, при встрече ее сердце так болело за него. Эта боль, когда она узнала правду о нем, заставляла задуматься.

Почувствовав, что муж уснул и его дыхание ровное, она вернулась.

На самом деле, мужчина не спал. Он знал свою жену, которая вообще не умела врать. Как только она солгала, это сразу стало понятно. Сегодня она действительно вела себя странно. До этого она шла к сыну после возвращения, а затем приходила к нему, пересказывая в подробностях весь свой день. Шаг за шагом, она пересказывала абсолютно все, и ему нравилось это.

Но сегодня она не пришла ни к сыну, ни к нему. Она тихо прошла в ванную, затем так же тихо легла. Она говорила непонятные вещи, и, услышав его новости об удочерении девочки, совсем не обрадовалась, как он желал. Она отказалась, и было понятно, что Сяофэй что-то скрывает, не желая рассказывать ему. Он тоже не старался уговорить ее.

По всей видимости, она ушла в ванную, чтобы дождаться, пока он заснет, так что он просто притворился.

Правда, вскоре он действительно уснул.

Сяофэй же ворочалась с боку на бок, пытаясь заснуть. У нее было столько счастья от отношений с Цзыцзюнем, которое затем сменилось ненавистью. Теперь он так болен, что она даже не может разок его ударить, чтобы излить гнев...

http://tl.rulate.ru/book/29819/1925761

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь