Готовый перевод Back to Twelve / Назад в двенадцать: Глава 59, Жестокий разговор

- Цинцин, я не ошибся, ты правда очень особенная, - неожиданно произнес Юньфэн.

- О, почему? Один раз съел мою еду и принялся сразу льстить? - Поддразнила его в ответ она.

- Не так. Я говорю о том, что судя по внешнему виду - ты обычная школьница. Но по моим ощущениям, ты не только живешь сама, заботишься о себе, да еще и о других людях, но и в душе ты тоже очень зрелая. Мы сейчас говорили, и это было легко, ты понимаешь многие вещи, нет никакого конфликта между поколениями.

Та не могла удержаться от смеха - конфликт между поколениями? Она на семь-восемь лет старше, и их жизненный опыт схож - конечно, она может понять его чувства и разделить их!

Двое счастливо ели ужин, а затем Юньфэн откланялся и отправился в общежитие, а Цинцин в больницу.

После пятнадцати минут, проведенных ей в отделении интенсивной терапии, настроение папы и бабушки еще больше поднялось. Поняв, что их состояние стабильно, Цинцин успокоилась и вернулась домой. По пути она заглянула в случайный супермаркет.

Кода доктор Лин вернулся домой вечером, он заметил, что сына нет.

- Лихуа, Юньфэн не возвращался на выходные?

В обед Юньфэн разрушил былой мир и покой дома, и Лихуа уже переполнилась гневом. Теперь муж спрашивал о нем, это делало ее еще недовольнее.

- Пришел и снова ушел, - безразлично ответила она.

- Снова поссорились, не так ли? Я ведь уже объяснял? На этот раз малышка Лу не права. Как она могла болтать о его матери такое?

Женщина больше не могла сдерживаться.

- Старый Лин, разве ты не слишком пристрастен! Мальчик ударил сестру, но ты не сказал ему, что бить людей плохо. Вернувшись в дом, ругаешь Сяолу, ты не понимаешь, что одобряешь избиения? Ты полагаешь, что ее ударили заслуженно? Юньфэн твой ребенок, Юньлу тоже твой ребенок. Почему одного ты ценишь, а вторым пренебрегаешь? Ты лелеешь мальчиков и пренебрегаешь девочками? Или в твоем сердце мы, мать и дочь, с самого начала не имели места?

Доктор Лин поперхнулся.

- Лихуа, ты совершенно неразумна. Почему ты поднимаешь шум по пустякам? Почему для разговора с тобой надо использовать столько сил? С самого начала это очень простое дело. Стоит это понять, и проблема решится.

- Так или иначе, но все мои действия ошибка. Твое сердце правда однобокое. Ты совершенно не понимаешь своего сына. Всякий раз он создает проблемы. Причины у него всегда весомые, ты ему доверяешь, и выходит, что это мы ошиблись, - Лихуа принялась плакать.

Мужчина вздохнул.

- Он ребенок, а ты взрослая. Нельзя ли уступить ему? Если узнают посторонние, скажут, что ты не снисходительна.

- Да! Весь мир считает меня таким человеком, - громко воскликнула Лихуа. - Ты тоже так говоришь - я же мачеха! Это только мачехи неправы, не смотря на все сделанное. Этот твой сын имеет твердое мнение. Все неприятности, что он создает, тоже моя ошибка. Да, я ошиблась. Я ошиблась, когда стала мачехой. Мне не следовало заботится о нем и отказываться от хорошей работы - теперь я зависима и не имею дохода, теперь я просто старая мать, сидящая дома. Нет ничего хорошего, все моя ошибка.

Лихуа говорила сквозь плач и подвывания.

Ее муж нахмурился.

- Лихуа, я знаю, что ты многим пожертвовала ради этой семьи. Ты стала мачехой и терпела трудности, с этой точки зрения тебя незаслуженно обидели. Однако, можешь ли ты немного поразмыслить сама, нет ли где действительно твоих ошибок? Спроси у своей совести, правда ли ты относилась к Юньфэну как к своему сыну? Воспринимаешь ли ты его равным Сяолу? Если считала его своим ребенком и заботилась о нем, то не стала бы дуть на шерсть, ища хоть мелкую болячку (1). Маленькие ошибки ребенка можно терпеть, как ты терпишь Юньлу. Ты и с ним должна наладить такие же отношения. Мачехой быть нелегко, тебе нужно измениться, стать терпимой и великодушной. Раньше ты хотела быть со мной, и я спрашивал тебя, сможешь и ты заменить ему мать, не пожалеешь ли? Ты сказала, что не пожалеешь. Затем родилась дочь, и ты сама сказала, что останешься дома, будешь заботиться о детях. Ты сама выбрала это, добровольно и с готовностью.

- Да! Да, я тогда охотно сама согласилась. Но видишь ли, тогда я была молода и ничего не понимала, это неудивительно. Даже если вначале я согласилась, я не должна была это делать.

- Ты имеешь ввиду, что пожалела об этом?

- Пожалела, я действительно глубоко сожалею, - быстро ответила она.

Ее муж заскрежетал зубами.

- Хорошо, сейчас уже поздно сожалеть. Мне тоже противно. Надоело каждый день после работы возвращаться выбитым из сил, и сталкиваться тут с бесчисленными конфликтами. Тут всегда нет никакого порядка, одни путаницы и ссоры. Я уже страшно устал, и боюсь слечь через несколько дней.

- Как хорошо! Старый Лин, я вырастила тебе ребенка, но старый человек как пожелтевшая жемчужина. С него нечего взять. Ты, перейдя реку, разобрал мост - говорить мне такие слова, у тебя нет совести! Ты убиваешь осла, когда помол закончен, ты!.. (2)

Тот тоже не мог терпеть больше.

- Что ты хочешь? Раньше мы были вместе, и ты торжественно поклялась заботится о Юньфэне, а теперь сожалеешь. Дети как белый лист, и ты сама заботилась о нем. Он не тронут, и даже больше - вы как враги (3). Ты удивлена этому? Считаешь мое отношение странным? Хорошенько пораскинь сама мозгами. С начала ты заботилась о нем изо всех сил, и я тоже был доволен. Но потом родила сама, и у тебя в глазах была только собственная дочь. Это не должно вызывать нареканий, но зачем все вымещать на Юньфэне? Ты чуть не утопила его. Ему было восемь, какую ошибку он мог совершить? Почему ты так зла на него?

- Замечательно! С самого начала ты доверял его словам, ты терпел так много лет, считая меня столь свирепой, а теперь признал это. Это потому, что сын уже большой и не нуждается во мне, да?

- Сначала я не верил, что ты могла сделать такое. Решил, что ребенок злиться на меня за удар и обвиняет тебя, вот и болтает всякое. Но позже ты заходила все дальше, и тоже набирался уверенности, что эти слова правда. Кроме того, ему было восемь. В таком возрасте со злости придумать такое невозможно. До сих пор я не собирался вспоминать то дело, но судя по всему, ты не раскаиваешься. Я устал. Мне это надоело, опротивело. Давай разведемся! Я дам компенсацию и буду платить ежемесячно. У тебя будут деньги на жизнь. Хочешь работать - могу устроить медсестрой, это твоя профессия, это не проблема.

Когда он закончил говорить, даже почувствовал легкость. Доктор вышел, оставив ее одну, ошеломленную, замершую как деревянный петух .

_________________________________________________

1 - докапываться, искать недостатки.

2 - все упомянутое - жемчужина, мост и осел - означают что человек избавляется от ненужного, если оно перестает приносить пользу и перестает делать его счастливым.

3 - что нарисовала - то и получила.

_________________________________________________

Мысли переводчика: хоть дети это будущее, и в Китае иметь семью это прям очень важно, но некоторым людям детей заводить не стоит. Не годятся они для такого. Не можешь воспитать как следует - не заводи. Знал, что жена чуть не убила ребенка, и ничего не делал? Хотела позаботится, потом передумала? Странные люди, и очень безответственные родители.

http://tl.rulate.ru/book/29819/1355500

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Это да .. молодец. Все. фенита... Не стал мусолить. Надеюсь не отступит.
Развернуть
#
Довыёжывалась, надеюсь он действительно разведётся с ней!
Развернуть
#
Ну всё доигралась. Но я одно не могу понять. На что Лихуа надеялась продолжая всё эти скандалы?
Развернуть
#
Чтоб все было как ей хочется)
Развернуть
#
Надеюсь, доведёт до ума, раз сказал. И устраивать её надо не в свою больницу, а то проблемы могут начаться
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь