Готовый перевод Rebirth In The Novel: Indulging The Female Side Character / Перерождение в новелле: Потакание второстепенной героине романа: Глава 22.2

Е Чу нахмурилась: Дин Юэсюань вела себя чересчур безрассудно. В этот момент стоящие рядом с ней несколько человек заговорили дрожащими голосами:

- Эта девушка слишком храбрая, она действительно осмелилась взойти на судно самого шестого господина Цяо!

- Эх, она спровоцировала самого шестого господина Цяо. Она что, решила проверить свою удачу?

Е Чу хмурилась все сильней и сильней. Хотя она и слышала о жестокости Цяо Юньшэна, ей еще никогда не приходилось видеть ее своими собственными глазами. Что он может сотворить с Дин Юэсюань?..

Судно уже отчалило, поэтому Е Чу оставалось только подождать и посмотреть, что произойдет.

Оказавшись на борту, Дин Юэсюань обнаружила, что корабль очень велик, а все его входы и выходы оказались увешаны драгоценными украшениями, призванными подчеркнуть благородство и элегантность владельца. 

Судно было под стать своему владельцу - все в нем невольно привлекало внимание.

Дин Юэсюань происходила из бедной семьи и никогда не видела подобного зрелища. Она сильно разволновалась и опустила голову, не решаясь больше смотреть по сторонам.

Дин Юэсюань немного разневничалась, отчего ее пальцы слегка задрожали. На столь великолепном корабле ей явно было не место. Может, ей не стоило подниматься на борт? В сердце Дин Юэсюань поселился след беспокойства. 

В это время к ней приблизился Гу Пин и без всякого выражения на лице произнес:

- Шестой господин сказал тебе подойти.

Дин Юэсюань сделала глубокий вдох и поспешила за ним.

Наполовину опершийся на бортик судна мужчина с легкой улыбкой наблюдал за тем, как к нему приближается Дин Юэсюань, при этом выглядел он довольно-таки дружелюбно.

В этот момент кто-то подал Цяо Юньшэну чашку горячего чая. Тот медленно поднял наполненную чаем чашку из селадона (1), при этом его пальцы казались бледными и изящными, а под кожей слегка просвечивали синеватые кровеносные сосуды.

Дин Юэсюань заставила себя успокоиться и уважительно произнесла:

- Шестой господин.

Цяо Юньшэн неспешно отвел взгляд от тела Дин Юэсюань, после чего уголки его рта слегка приподнялись:

- Ты хочешь петь во Дворце Сяньлэ?

Дин Юэсюань опустила глаза:

- Шестой господин, я надеюсь, что вы дадите мне этот шанс, и я ни за что вас не подведу.

Цяо Юньшэн промолчал. Он неторопливо сделал глоток чая, больше не глядя на Дин Юэсюань.

Конечно же, подчиненные прекрасно изучили характер своего шестого господина Цяо. Они давно привыкли к такому и, заметив действия шестого господина, поняли, что им следует делать дальше.

- Ты считаешь, что Дворец Сяньлэ предназначен для помощи нищим? Во Дворце Сяньлэ нет места для бродячих кошек и собак.

- Взгляни на свою потрепанную одежду. Да с первого взгляда на тебя любому становится ясно, что ты просто нищенка.

- Что за песни ты собираешься петь в таком виде? Ты лишь испортишь репутацию Дворца Сяньлэ.

- ...

Когда Дин Юэсюань услышала насмешки этих людей, ее личико сильно покраснело, голова опустилась, а все тело слегка задрожало.

Дин Юэсюань и сама понимала, что ее одежда была очень старой и не шла ни в какое сравнение с одеждой этих людей. Однако она поднялась на борт этого судна, чтобы обсудить свое пение с шестым господином Цяо, совершенно не ожидая, что вместо этого ее станут высмеивать.

Его люди продолжали насмехаться над Дин Юэсюань, когда Цяо Юньшэн издал едва слышный смешок.

Звук вышел очень тихий, но даже этого хватило, чтобы все закрыли рты и замолчали. 

Цяо Юньшэн моргнул и медленно произнес:

- Ты недостаточно хороша для Дворца Сяньлэ.

Затем он с улыбкой посмотрел на Дин Юэсюань. От чашки с чаем медленно поднимался пар. Улыбка на его лице становилась все более и более нежной.

В следующее мгновение Цяо Юньшэн поднял чашку из селадона и выплеснул ее содержимое на Дин Юэсюань.

Воду для чая только что вскипятили. И когда горячий чай залил лицо Дин Юэсюань, девушка не смогла сдержать крик:

- А-а...

Она прикрыла заболевшие щеки, а облитая чаем кожа быстро покраснела.

Дин Юэсюань никак не могла понять, почему шестой господин Цяо внезапно на нее рассердился. Все оказалось совершенно не так, как она себе представляла. Разве он не добрый человек?

____________________________________________________

1. Селадон (Celadon, 青瓷) - разновидность керамики, которая, как считается, лучше всего подходит для заваривания зеленого чая. Подробнее на : https://www.tea-terra.ru/2014/06/14/16850/

http://tl.rulate.ru/book/29783/1137829

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Ну как-бы пора уже начать соображать, что тебя подставили, девочка.
Развернуть
#
Хорошо что наша гг не побежала Туда ее спасть я было уже подумала что она из тех тупых героинь которые лезут не в свое дело к незнакомым людям потом просят помощи МГ
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Как теперь у этого керамического чайника развидеть два нижних зуба 😂 паааамаагитее)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь