Готовый перевод Rebirth In The Novel: Indulging The Female Side Character / Перерождение в новелле: Потакание второстепенной героине романа: Глава 19.1

Этот человек долгое время ничего ей не отвечал, и Е Чу почувствовала неладное. Она моментально изменила свои слова:

- Простите за беспокойство.

Едва сказав это, Е Чу сразу же взяла ноги в руки и направилась прочь, не задерживаясь ни на секунду. Продолжая идти вперед, она прислушивалась к движениям позади себя.

Как и ожидалось, в следующий миг воздух рассек яростный направленный к ее виску удар кулаком. К счастью, Е Чу уже была наготове и в момент удара повернула голову.

Мужчина, который, похоже, уже знал, что она уклонится, тихо усмехнулся:

- Ха.

Хотя это был всего лишь смешок, когда его услышала Е Чу, ей показалось, что он заморозил весь воздух вокруг нее.

Е Чу не хотела занимать пассивную позицию, поэтому решила перехватить инициативу. Присев на корточки, она вытянула ногу и с силой пнула мужчину под колено.

Тот лишь немного повернулся и с легкостью избежал ее атаки. 

Е Чу непрерывно атаковала, но этот мужчина словно игрался с ней и, время от времени поддразнивая ее, заставлял бегать за ним по кругу.

После нескольких неудачных ударов Е Чу по-настоящему разозлилась, она гибко юркнула ему за спину и схватила его за шею. Ей очень хотелось узнать, кому же стало настолько скучно, чтобы подраться с девушкой.

Е Чу посильнее сжала руку на его шее, затем согнула другую руку и локтем ударила мужчину в яремную впадину. 

Даже когда Е Чу начала душить его, мужчина совершенно не утратил своего непринужденного поведения. Еще до того, как локоть Е Чу коснулся его шеи, он уже предотвратил ее нападение.

Схватив Е Чу за запястье, он безжалостно отбросил ее от себя. Тело девушки сильно наклонилось, но едва она обеими ногами встала на землю, как сразу же извернулась и вновь обрела равновесие.

Пока она размышляла, как ей избавиться от этого человека, его хватка на ее запястье внезапно ослабла. 

Воспользовавшись этой возможностью, Е Чу сразу же убежала. В голове у нее осталась одна-единственная мысль: она должна была оказаться как можно дальше от этого человека. 

Она так и не смогла увидеть улыбку мужчины, оставшегося стоять за ее спиной, и его бездонных глаз.

"Наконец-то я нашел тебя".

Благодаря сильнейшему желанию спасти свою жизнь, на этот раз Е Чу быстро удалось отыскать правильный путь. Она вошла в свою комнату, заперла дверь и с гулко колотящимся сердцем прислонилась к ней спиной.

Е Чу безумно перенервничала. "Кем был этот человек?"

Если он смог появиться в поместье начальника полиции, то явно не принадлежал к числу обычных людей.

К тому же это место прекрасно охранялось, разве сможет неизвестно кто пробраться внутрь?

Е Чу вспомнила, о чем говорила ей служанка перед банкетом.

"Вторая молодая госпожа Е, в маленьком домике на юге поместья остановился знатный гость, поэтому вам лучше не приближаться к этому месту".

Гость, остановившийся там...  Будь то высопоставленный чиновник либо просто знатный человек, стал бы он утруждать себя, нападая на незначительного человечка, вроде нее?

Но почему он напал?

http://tl.rulate.ru/book/29783/1076018

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 9
#
Спасибо 🐰
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Интересно, как он узнает, Кто она?
Развернуть
#
Проследить, или послать кого-то следом за ней. Ему не трудно будет это сделать.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Мужик да ты чудик !!!Место того чтобы узнать как выглядит девушка и её имя ...ты с ней затеял "драку" ?🤔
Всё чудесатей!
Развернуть
#
Он просто решил действовать по заветам предков: дубиной по башке и в пещеру. Только с китайским колоритом.
Развернуть
#
гг золушка ...хаха
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь