Готовый перевод The supreme sovereign system / Верховная независимая система: Глава 251

В очень далекой стране кто-то смотрел на закат. Позади него кто-то стоял на коленях, на мужчине были доспехи, а его клинок лежал на земле, его взгляд выражал уважение, однако в нем был и определенный страх.

"Принц Марвин", - сказал мужчина.

"Это лорд Марвин, теперь, Хаммон, я больше не буду повторяться" - сказал Марвин.

"Да! Да, простите мою грубость, милорд Марвин", - извинился солдат.

"Зачем ты здесь?" спросил Марвин.

"Да-да, мой господин, мы наконец-то узнали местонахождение бодхисаттвы", - сказал Хаммон.

"Хорошая работа" - сказал Марвин.

"Мой господин, может мы...?"

"Нет, в этом нет необходимости, теперь, когда ты определил его местонахождение, он придет сам", - сказал Марвин.

"Как прикажет мой господин", - сказал Хэммон.

"Если ничего другого нет, отправляйся в путь", - сказал Марвин.

"Лорд!" Хаммон отдал честь и пошел обратно, оставив Марвина одного.

"Оя? Ты не пойдешь его принуждать? Довольно благородно с твоей стороны~" Голос прервал мысли Марвина.

Он обернулся и увидел, что на него смотрит женщина, Марвин улыбнулся.

"Что... он, в конце концов, один из моих людей, если возможно, я не буду его принуждать", - сказал Марвин.

"Ты практически просишь его бросить свою жизнь на это задание, и ты не хочешь его принуждать? Ха! Ты точно лицемер", - сказала женщина.

"В конце концов, это все ради нашей мечты", - сказал Марвин.

"Ты имеешь в виду свою мечту?"

"Нет, я имею в виду нашу мечту", - Марвин посмотрел на горизонт.

"Все мечты Грейкасла, даже мои собственные амбиции - ничто по сравнению с мечтой этого народа", - сказал Марвин.

"Скоро империя Солнца снова восстанет".

"И никто не остановит меня", - сказал Марвин.

"Какую цену ты готов заплатить за это?" спросила женщина.

"Любой ценой", - решительно ответил Марвин.

Женщина некоторое время смотрела на Марвина, а затем улыбнулась.

"Я поговорю с бодхисаттвой, он, вероятно, выслушает меня больше, чем тебя", - сказала женщина.

"Хорошо, тогда я позволю тебе все уладить", - сказал Марвин.

Он повернулся и пошел в сторону замка.

"Марвин"

"Что такое?"

Шаги Марвина остановились, но он не обернулся.

"Еще раз назови меня по имени".

сказала женщина.

Марвин выслушал ее и улыбнулся.

"Ты - славная богиня, сияющая в небе".

"А тебя зовут...!"

Женщина услышала Марвина и сладко улыбнулась, прежде чем исчезнуть.

........................

"Аггг!" Мужчина взлетел в воздух.

Его одежда была разрушена, а на груди виднелось небольшое отверстие.

"Йо-йо-йо, ты хоть понимаешь, кто... кто я!?" сказал мужчина.

Женщина медленно подошла к нему.

"Младший сын семьи Теркин, я это хорошо знаю", - холодно сказала женщина.

"Кил-*кут*- убивал людей из... из... семьи Теркин! Ты... ты... тебе это не сойдет с рук!"

"Мне и не нужно, все уже решено, даже если я умру, оно того стоит", - сказала женщина.

"Что... что ты имеешь в виду..."

Женщина достала меч, однако, это был не просто меч.

"Это... это!"

"Почему у тебя меч семьи Пентагата!?"

"Этот меч ознаменует начало конца" - сказала женщина.

*Свиш*!

Младший Скороход из семьи Теркин увидел, как его голова отделяется от тела, и, испустив последний вздох, он мог думать только об одном.

"Отец.... Брат.... Не попади... в ее ловушку", - умолял он от всего сердца.

С этими словами Александр Теркин умер в преждевременном возрасте тринадцати лет.

Женщина, не мигая, смотрела на тело юноши. Она отбросила меч в сторону и осмотрела окрестности. На земле лежало пятнадцать трупов, карета с эмблемой клевера была залита кровью, а под эмблемой лежало безголовое тело юноши.

"Все для народа", - сказала женщина.

"Да здравствует Грейкасл".

С этими словами женщина исчезла.

........................

Деметра и Артемида только что проснулись и направлялись на кухню, а все из-за того, что произошло вчера.

"Не могу поверить, что я должен это сделать", - сказал Артемис.

"Почему ты такая сварливая? Твой мужчина попросил тебя приготовить что-нибудь для него, ты должна быть счастливее", - сказала Деметра.

"

Называя его своим мужчиной..." Артемида слегка покраснела.

"Ты не хочешь?"

"..." Артемис ничего не сказал.

"Хе-хе, ты иногда такой милый", - сказала Деметра.

"В любом случае, я не умею готовить!" сказал Артемис.

"Ну, все так начинают, в любом случае, Альфонсо тоже это знал, поэтому он попросил меня помочь вам обоим... кстати, о том, где Афродита?" спросила Деметра.

"Она должна быть в своей комнате", - сказала Артемида.

"Пойдем за ней после того, как приготовим еду, Альфонсо сказал, что хочет позавтракать с нами", - сказала Деметра.

"Конечно" сказал Артемис.

"ЯААА!"

Вдруг оба услышали крик из соседней комнаты, они побежали в сторону комнаты.

"Это доносится из комнаты Афродиты!" сказала Деметра.

Артемида одним движением открыла дверь, и то, что она увидела, ошеломило ее.

"Артемида! Деметра! Смотри, смотри! Несмотря на то, что у этого парня такое милое и женственное лицо, его младший брат здесь просто огромный!" сказала Афродита.

"Артемида, что, черт возьми, происходит... Кья!" Деметра, которая только что пришла, увидела Афродиту в теле Альфонсо, обнаженного, показывающего ей своего младшего брата, ее лицо стало красным, как помидор, а из носа чуть не пошла кровь.

"Что, черт возьми, ты делаешь!?" крикнула Деметра, закрывая лицо.

"Да ладно! Вы двое в конце концов увидите это, почему бы вам не посмотреть сейчас!" сказала Афродита/Альфонсо с улыбкой.

"Афродита! Неужели ты не знаешь, что такое стыд!" крикнула Артемида.

"О чем ты говоришь! Я просто немного играю со своим телом, в этом нет ничего плохого, более того, Деметра, я вижу, что ты тайком снимаешь с пальцев", - сказала Афродита/Альфонсо.

"Деметра!" Закричала Артемида.

"Я ничего не могу с собой поделать! Я имею в виду, посмотри, разве тебе не любопытно?" спросила Деметра.

"Нет, не любопытно, более того, тебе лучше уже одеться, мы не можем позволить другим людям увидеть тебя в таком виде!" сказала Артемида.

"Я понимаю, не то чтобы мое проклятие исчезло, оно просто скрывается благодаря моим способностям, однако, должно пройти не больше пары часов, пока моя сила души не сможет поддерживать эту форму".

Сказала Афродита/Альфонсо.

"Жаль, что, активировав его, ты можешь деактивировать по своей воле" сказала Деметра.

"И это чертовски больно" сказала Афродита.Найдите авторизованные романы в Webnovel, быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

"В любом случае, я была поражена, что Альфонсо не принял все слишком близко к сердцу, он просто хотел, чтобы ты убрала все в поместье" сказала Деметра.

"Да, я тоже была удивлена" сказала Афродита/Альфонсо.

"ПРЕКРАТИ ГОВОРИТЬ, КАК БУДТО НИЧЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ, И ОДЕНЬСЯ, АФРОДИТА!" крикнула Артемида. Пожалуйста, перейдите на сайт

чтобы читать последние главы бесплатно

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/29759/2134495

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь