Готовый перевод The supreme sovereign system / Верховная независимая система: Глава 166

"Он не должен был так себя вести, богиня-идиотка, как он посмел", - пробормотала Артемида.

Она жаловалась весь день с тех пор, как это случилось утром.

"Хозяин, это была твоя вина, ты же знаешь, как ты вообще испортил часы?" спросила девочка поменьше рядом с ней.

"... Потому что мне было скучно..." ответил Артемис.

"..." Ио потеряла дар речи.

"В любом случае, меняя тему, ты сильно улучшился после битвы в племени Амазонок, особенно та штука, ты сказал мне, что использовал ее для победы над черепахой, верно?" спросил Артемис.

"Да, хотя, это было эффективно только потому, что я воспользовалась шансом, что она дала немного времени, чтобы проанализировать ее и выявить ее самое слабое место", - сказала Ио.

"Твоя сила требует двух условий, во-первых, тебе нужно уязвимое место для атаки, во-вторых, тебе нужно время, это немного неудобно, однако, если ты действительно сможешь использовать ее, даже мне в моей лучшей форме придется насторожиться", - объяснил Артемис.

"Ничего страшного, я никогда не хотел этого, но моя семья заставила меня принять это", - сказал Ио.

"Сложная семья, да?" спросил Артемис.

"Да..." сказала Ио, однако, она не стала объяснять дальше.

"Ничего страшного, я все понимаю, главное, что ты здесь и сейчас, не волнуйся, если тебя что-то беспокоит, приходи ко мне, в конце концов, я твой хозяин", - сказал Артемис с откровенной улыбкой.

Ио слегка улыбнулась, чувствуя тепло на сердце.

"Х...Й!"

""Хм?""

Обе девушки вдруг услышали какие-то звуки, доносящиеся из конца зала, и задумались, чей это голос, точнее, чьи голоса.

"Эй Я~" Внезапно голос вошел в уши обеих, мастера и ученицы.

"Это похоже на Сусану", - сказал Артемис.

"Эй, Я~"

"Это похоже на моего господина..." сказал Ио.

Когда они подошли ближе, голоса звучали все громче и громче.

""Эй, Я~""

"А теперь самое интересное!"

Артемис услышал голос Альфонсо и задумался о том, что, черт возьми, там происходит.

Ио посмотрела на своего хозяина, у нее над головой был огромный знак вопроса.

"Потряси его~"

"Ша-ша-ша-ша-ша~"

"Потряси его~"

Артемида больше не могла сопротивляться и вошла в комнату.

Она увидела счастливого Альфонсо, который двигал верхней частью своего тела из одной стороны в другую, с другой стороны была Сусана, которая улыбалась, двигая руками вверх и вниз.

"Прежде чем Альфонсо и Сусана смогли продолжить, они заметили две пары глаз, смотрящих на них.

"Что вы делаете?" спросила Артемида.

"А... ну, мы были... ну вы понимаете..." Альфонсо был немного смущен.

В конце концов, для старика не было обычным делом танцевать и петь.

"Мы пели!" сказала Сусана.

"" Пели?" - спросили мастер и подмастерье.

"Да! Его Высочество знает много классных песен! Это весело!" сказала Сусана.

"Правда?" спросил Ио.

"Почему бы тебе не попробовать!? Милорд, давайте, продолжим", - сказал Ио.

"Я хочу попробовать!" сказал Ио.

Альфонсо чувствовал себя еще более смущенным, чем когда-либо, это не укрылось от глаз Артемиды, которая впервые увидела эту сторону Альфонсо.

Она ухмыльнулась и сказала:

"Ну, ну, разве мы не совсем дети сегодня? Да, давайте продолжим, милорд".

Альфонсо захотелось бежать, вырыть яму и прыгнуть прямо в нее.

"Конечно", - сказал Альфонсо.

Он изо всех сил старался быть как можно серьезнее и пытался вспомнить песню, которая понравилась бы всем присутствующим.

"Просто для протокола, я буду только смотреть, в отличие от ДРУГИХ, я не настолько ребячлива", - сказала Артемида с гордостью, показывая свои белые зубы.

........................

"Где все? Уже почти время ужинать", - размышляла Деметра, сидя за обеденным столом.

Она вернулась с работы около двух часов назад, обычно она искала Альфонсо, но она была немного более уставшей, чем обычно, поэтому она вернулась в свою (Альфонсо) комнату и задремала.

Когда она проснулась, на улице было уже темно, она потянулась и пошла в столовую, обычно все уже были здесь, но сегодня было необычно тихо, она села и прождала почти час, но никто не появился.

"Мисс Деметра? Вы здесь одна?" спросил Рибейро, который возвращался домой.

"Рибейро, как вовремя, ты не знаешь, где его высочество и все остальные?" спросила Деметра.

"Нет, я не видела их с самого утра... о, теперь, когда я думаю об этом, мне кажется, я видела господина Артемиса в части общежития с Кошкой пару часов назад" - сказала Рибейро.

"Спасибо!" Сказала Деметра.

Она пошла в общежитие Артемиды; однако, в ее комнате ее тоже не было.

"Где все?" спросила Деметра.

"...!"

"Хм?"

Деметра собиралась вернуться в зал, когда услышала небольшой звук, доносящийся из одной комнаты, она медленно пошла к источнику звука.

"Ани... Ты... в порядке..."

"Артемида?"

Деметра ясно услышала голос своей сестры, доносящийся из этой комнаты, она немного поразмышляла, прежде чем открыть комнату.

Она увидела сцену, которую никогда не забудет.

Артемида в белой шляпе танцевала на полу, Альфонсо, Ио и даже Сусана, сидевшая на стуле, танцевали позади нее.

""Тебя ударили"" Сказали Сусана и Ио.

"Тебя сбили", - сказал Альфонсо.

Артемида сделала круг на правой ноге, схватив шляпу и сделав рукой жест, похожий на пистолет.

"Ловкий преступник!" крикнула Артемида.

Она случайно повернулась лицом к Деметре, и когда все заметили новую догадку, все, кроме Сусаны, потеряли дар речи.

У Артемиды было самое забавное выражение, в тот момент, когда она обратилась к Деметре, ее лицо стало красным, как помидор, губы задрожали, и она не знала, что сказать.

Деметра только смотрела на нее и на сцену перед ней, она стояла там некоторое время, прежде чем тихо закрыть дверь, оставив четырех человек в окаменевшем состоянии.

В тот день все спокойно пошли в столовую, не разговаривая много, однако на ужине не было одного большого отсутствия.

[Back in Artemis room]

"Кто-нибудь, убейте меня"

Молодая женщина была укрыта одеялом и бормотала что-то тяжелое, а ее лицо было полностью красным.Пожалуйста, перейдите на сайт

чтобы читать последние главы бесплатно

http://tl.rulate.ru/book/29759/2060043

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь