Готовый перевод The supreme sovereign system / Верховная независимая система: Глава 165

"Хм?"

Когда Альфонсо проснулся, он сразу же кое-что понял, кто-то смотрел на его лицо с милой улыбкой.

"Доброе утро, малыш Эл, или, если быть более точным, добрый день", - сказала Деметра.

Альфонсо поднял голову, действительно, лицо Деметры рефлекторно отражалось на его глазах.

"Подожди, если она встала, значит..." Альфонсо посмотрел на свою "подушку".

"Тебе нравится? Еще ни один человек или бог не смог дотронуться до моих ног, разве ты не счастливчик?" сказала Деметра.

"... Наверное", - сказал Альфонсо.

Действительно, Альфонсо в настоящее время наслаждался приятной дремой на ногах Деметры.

"Я вспомнил, как учился с Артемидой и остальными..." сказал Альфонсо.

"Точно, ты и остальные занимались до раннего утра, когда я вошла в комнату, все вы спали на полу, я устроила Литтл Пит и Тейлор спать в других комнатах, что касается Артемиды, ну, я выгнала ее из комнаты, удивительно, но она не проснулась~". сказала Деметра.

"Oi"

"Что, она жесткая, в прошлые дни она даже спала в пещере, спать на земле - это ничто~". сказала Деметра.

"А эта ситуация?" Спросил Альфонсо.

"Ну, я не хотела тебя будить" - сказала Деметра.

"...Спасибо" - сказал Альфонсо.

Он хотел встать, но Деметра положила руку ему на голову и остановила его.

"Ты выглядел таким усталым в эти дни, постоянно что-то делал то тут, то там, писал, даже когда зрение испортилось... может, отдохнешь? Позволь мне немного побаловать тебя", - с беспокойством сказала Деметра.

Альфонсо немного подумал, затем кивнул и закрыл глаза, наслаждаясь лаской Деметры.

"Я думаю, что в глубине души я все еще маленький сорванец", - сказал Альфонсо.

"Почему?" спросила Деметра.

"Потому что я все еще люблю, когда меня балуют", - сказал Альфонсо с некоторой насмешкой.

"Всем нравится, когда их балуют, однако, есть очень мало людей, которые заслуживают того, чтобы их баловали, ты это заслужил, так что, хочешь ли ты чего-нибудь особенного, маленький сопляк?" спросила Деметра с улыбкой.

"Ничего, просто быть такой, как сейчас, достаточно... Я люблю твои ноги, в конце концов", - сказал Альфонсо.

Деметра слегка покраснела и оглянулась на Альфонсо, который снова заснул.

"Гладкое отродье", - подумала Деметра.

Они пролежали так еще пару часов, прежде чем продолжить свои занятия.

.............................................

После нескольких дней непрерывной работы Альфонсо, наконец, удалось привести все в порядок.

"В общем, все идет по плану, мы все еще отстаем от графика, но мы успеем к концу года", - сказал Рибейро с газетой в руках.

"Хорошо, теперь к следующему вопросу, через неделю приедут жители Тюльпана, как обстоят дела с домами для них?" спросил Альфонсо.

"Проект уже начался, если мы приложим немного усилий, то сделаем его едва-едва", - сказала Антиопа.

"Мне не нравятся такие сжатые сроки, однако, мы мало что можем сделать, у нас мало рук, в конце концов, в любом случае, не забудьте дать им хорошенько отдохнуть ночью, я не хочу, чтобы они были слишком измотаны, в худшем случае, им придется спать с какими-нибудь простолюдинами, пока их дома не будут готовы", - сказал Альфонсо.

"Я ценю ваши добрые слова, но вы можете не беспокоиться, мы работаем, потому что хотим этого", - сказала Антиопа.

"Хорошо, это все, спасибо за вашу тяжелую работу", - сказал Альфонсо.

"Да, ваше высочество". сказали они оба.

После этого они удалились.

Альфонсо был так занят в эти дни, что теперь, когда у него появилось свободное время, он не знал, чем заняться.

"Я знаю, я пойду с Сусаной, мы можем поспорить о чем угодно", - подумал Альфонсо.

Альфонсо пошел в комнату Сусаны.

Он постучал в дверь, через несколько секунд с другой стороны раздался голос.

"Кто там?" спросила Сусана.

"Это я, сейчас подходящее время?" спросил Альфонсо.

"Папа? Заходи, открыто", - сказала Сусана.

Когда Альфонсо вошел, он увидел, что кровать Сусаны была завалена книгами, а на столе лежала небольшая гора бумаг.

"Похоже, она тоже много работала", - с удовлетворением подумал Альфонсо.

Сидя на своем столе, Сусана просматривала какие-то бумаги, однако Альфонсо заметил, что она не уделяет им особого внимания.

"Ты, кажется, устала, может, сделаешь перерыв?" спросил Альфонсо.

"Да, я как раз собиралась, однако... я столько всего могу сделать", - сказала Сусана, глядя на свои ноги с горькой улыбкой.

"Ну, я сама себя до этого довела, нет смысла жаловаться", - сказала Сусана.

"Есть много способов провести время без необходимости ходить пешком, ты знаешь?" сказал Альфонсо.

"Кроме чтения и письма, что еще можно делать с моим состоянием?" спросила любопытная Сусана.

"Ну, раньше у меня было много способов провести время, но сейчас нет ничего, с чем я мог бы работать, как с картами или компьютером..." подумал Альфонсо.

Альфонсо задумался на некоторое время, после чего ему пришла в голову идея.

Он сел на кровать и посмотрел на Сусану.

"Ты любишь музыку?" спросил Альфонсо.

"Музыку? Ну... да, я слышала некоторых менестрелей, но..." сказала Сусана.

"Отлично, тогда мы будем петь!" сказал Альфонсо.

"Петь? Но я не умею петь..." сказала Сусана.

"Я тоже, но ведь никто не слушает, так что какая разница!" сказал Альфонсо.

"Хорошо... но какую песню?" сказала Сусана.

"Хехе, ты никогда их не слышала, просто повторяй за мной ритм и повторяй припев, хорошо?" сказал Альфонсо.

"...Хорошо?"

"Хорошо, вот что ты скажешь", - сказал Альфонсо Сусане.

Она была озадачена.

"Что это за слова?" спросила Сусана.

"Хехе, просто плыви по течению, ладно, поехали!"

"Tum, tum, tum~, turu turun, turu turuuuun~".

Альфонсо задал ритм.

"Помнишь ли ты 21-ю ночь сентября?"

Когда Альфонсо начал петь, Сусана была немного озадачена, однако, услышав немного больше...

"Любовь меняла умы претендентов".

Она также начала чувствовать ритм.

"Гоняясь за облаками~ прочь~~".

Она также начала слегка двигать своим телом

"Наши сердца звенели"

"В том ключе, в котором пели наши души~".

Сусана закрыла глаза и почувствовала ритм, она вдруг с нетерпением стала ждать своей части!

Альфонсо пел еще немного, затем сделал жест Сусане, она приготовилась, а затем...

"Ба де я, скажи, что ты помнишь?"

"Ба де да, танцуем в сентябре"

" Ба де да, никогда не было пасмурного дня".

"А ТЕПЕРЬ ВМЕСТЕ!" сказал Альфонсо.

""Ба де я, скажи, помнишь ли ты~!""

""Ба де я, танцы в сентябре~!""

""Ба де я, никогда не было пасмурного дня~!""

Оба они не понимали, но пели все громче и громче, двигая плечами и руками в ритм музыке; действительно, музыка универсальна, и хорошая песня всегда будет хорошей песней.

В конце концов, кто не чувствовал, что его тело движется само по себе, когда он слышит "september"?

Однако, это было только начало. Пожалуйста, перейдите на сайт

чтобы прочитать последние главы бесплатно

http://tl.rulate.ru/book/29759/2060042

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь