Готовый перевод The supreme sovereign system / Верховная независимая система: 109 Смотритель зоопарка

"Теперь давайте наведем порядок", - сказал Альфонсо, хватаясь за ручку.

После того, как он договорился с Лусио, он сел за стол в своей комнате и начал организовывать все, что происходило с тех пор, как он покинул долину Пустоши.

"Давайте сначала получим награду системы, я получил много драхм для работы с, однако, самой красивой наградой системы было это" Саид Альфонсо, схватив маленькую бутылочку, внутри которой можно было видеть густую голубую жидкость. Это была награда за миссию системы [Оборона Тюльпанового Города!].

[Неопознанная линия крови

Описание: Пробуждается кровь предка животного птичьего типа, после употребления в пищу животное, о котором идет речь, будет страдать от эволюции крови, однако эта кровная линия не идентифицирована, так что никто не знает, какая кровь будет пробуждаться.

Примечательно: Все животные вообще являются потомками того или иного мифологического существа, однако, с течением времени чистота крови будет становиться все меньше и меньше, поэтому у животного будет много типов крови, однако, некоторые из них более сгущены, чем другие, поэтому, эта кровь может потерпеть неудачу, если концентрация крови будет слишком малой или ее вообще не будет В организме, если бы это было так, кровь не будет иметь никакого эффекта].

"Итак, большой вопрос в том, что это за родословная", - сказал Альфонсо, хватаясь за бутылку.

"Если мы говорим о мифологических птицах, то я могу привести несколько примеров, очевидно, что более известным из них был бы феникс или, может быть, грифон, в японской культуре у нас также есть легендарный Сузаку, одно из четырех божественных существ, другое - буддийский низший бог Гаруда и так далее, конечно, они мифологические существа моего мира, я не знаю, были ли в этом мире свои мифологические существа", - хотя Альфонсо.

"У меня уже есть кандидат, чтобы использовать это, однако, я должен сначала посоветоваться с птицей, о которой идет речь" Хотя Альфонсо.

Как раз тогда он услышал небольшой звук за окном.

*звонок* *звонок*

"Ммм? Это исходит из окна" Хотя Альфонсо.

Когда он открыл окно, в комнату вспыхнул маленький синий луч и обнял Альфонсо.

"CHIRP! CHIRP~"

"Эй, маленький синий, давно не виделись", - сказал Альфонсо.

Маленький синий и Альфонсо провели свое трогательное воссоединение некоторое время, после чего, Маленький синий занял свою обычную позицию на голове Альфонсо.

"Эй, Маленький Синий, мне надо с тобой кое-что обсудить", сказал Альфонсо, схватив Маленького Синего и положив его на стол.

Маленький синий чувствовал себя немного расстроенным, он так долго ждал, чтобы оказаться в его кровати, так же известной как голова Альфонсо!

"Извините, это займет минуту. Я обещаю", - сказал Альфонсо после того, как увидел надувное выражение на Маленьком синем.

Альфонсо положил маленькую бутылочку на стол рядом с Маленькой синей.

"У меня есть это в моих силах, это бутылка, которая содержит что-то, что может сделать тебя сильнее, хотя это не причинит тебе вреда, я сначала хотел поговорить с тобой раньше..."

*Глотание*

До того, как Альфонсо смог закончить, мало кто уже закончил с синей жидкостью.

"Чирп?" Сказал Маленький синий.

"А? Ах, да, это все, кроме..."

"Чирп~"

Немного посинел, потом полетел и сел на голову Альфонсо.

"Я... Дайте мне хотя бы закончить! Ты не хочешь знать, что ты только что взял!?" Сказал Альфонсо.

"Чирп?"

"Нет, конечно, я не причиню тебе вреда, но..."

"Чирп~"

"Этот маленький... "Я также знаю, что так что перестань говорить "дай мне поспать", это не..."

"Zzzz"

"ЭЙ!"

"Zzzz"

Альфонсо чувствовал себя расстроенным, но неважно, что он сделал, маленький синий не ответил, он схватил его, прежде чем сделать небольшой вздох и возобновить свою работу.

"С-с-сан, этот малыш слишком груб по отношению к тебе!"

Небольшой голос сформировал руку Альфонсо, внезапно его зеленое кольцо превратилось в маленького питона, Дракини.

"Ты можешь его понять?" Спросил врасплох Альфонсо.

"Его? Эта маленькая птичка - самка, сэр, и очень грубая!" Сказал Дракини.

"О? Маленькая синяя была самкой? Я этого не заметил"

"В любом случае, он... она всегда такая, так что я уже привыкаю, не волнуйся об этом", - сказал Альфонсо.

"Я-я-я все еще чувствую, что она относится к тебе слишком легко! Ты можешь говорить наравне с покалеченным богом, это слишком круто, слишком круто!" Сказал Дракини.

"Этот парень... как ребенок смотрит на взрослого" Хотя Альфонсо

"Говоря о чем-то другом, Дракини, тебе было удобно быть в форме кольца?" Попросил Альфонсо сменить тему.

"Ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч-ч."

Дракини паниковал, он не знал, стоит ли ему говорить, это вызвало любопытство у Альфонсо, что он пытался сказать?

"Просто скажи, мы же друзья, верно?" Сказал Альфонсо.

Дракини сделал глубокий вдох, чтобы набраться смелости.

"Т-т-т-его интересно, могу ли я... спать... у тебя на запястье..." Мурмурированный Дракини.

"На запястье"? Но ты слишком большой для этого, да?" Спросил Альфонос.

"Т-т-т- это не проблема!" Сказал Дракини.

Он обмотал запястье Альфонсо, на удивление, он подошел!

"Похоже, этот глупый отродье дал тебе много", - сказал Альфонсо.

"Д-да, сэр! Я почувствовал, что могу изменить свой рост, просто подумав об этом! Это должно быть потому, что калека бог боится, сэр так хочет угодить вам! Сэр действительно фантастический, вы самый крутой!" Сказал Дракини с звездами на глазах.

Альфонсо мог беспомощно улыбаться только после того, как увидел эту маленькую змею.

"Больше похоже, что он просто играет, потому что ему скучно" Хотя Альфонсо...

"Может, мне стоит спросить у Дракини, какие другие способности даёт ему Хроно" Хотя Альфонсо

"Эй, Дракини, что дал Хронос..."

"Zzzz"

"Эй!"

"Zzzz"

Альфонсо почувствовал ощущение дежа-ву.

"Это невозможно", хотя Альфонсо...

"Эй, Альфонсо, как дела?"

Прежде чем Альфонсо успел сказать что-нибудь еще, Цербер вошел в свою комнату.

Он больше ничего не сказал и прыгнул на колени Альфонсо.

"Эй, Цербер, почему ты не в своем "наказании"?" Спросил Альфонсо

"Я наконец-то освободился от Деметра, я устал, просто дайте мне спрятаться здесь на некоторое время, хорошо?" Спросил Цербер.

"Ты не можешь так поступить, Деметра очень пугает, когда она злится, ты ведь знаешь это, да?"

Цербер почувствовал небольшую дрожь на спине.

"Я... я уверен, что она ничего не скажет."

"Я бы не был так уверен" - подумал Альфонсо.

Альфонсо внезапно о чем-то подумал.

"Теперь, когда я подумал об этом, сказал что-то о влиятельной девушке рядом с Фелио в Аркадии, я не придал им особого значения, но, возможно, я смогу придумать что-нибудь еще, если он расскажет мне в деталях".

"Цербер, верни их, ты рассказал нам о чемпионе, который использует странную силу, ты помнишь, как..."

"Zzzz"

"ЭЙ!"

"Zzzz"

"Я... я что-то вроде хмурого!?" Хотя Альфонсо.

"Как такое могло случиться? Они делают это нарочно, верно!?" Спросил Альфонсо.

"Альфонсо, ты не видел Цербер? Вообще-то, он осмелился сбежать..."

Подобно тому, как Альфонсо задавался вопросом об этом феноме, Деметра и Артемида вошли в его комнату, после того, как увидели его, оба не знали, что сказать.

Альфонсо посмотрел на Деметра.

"Не говори этого" - сказал Альфонсо.

Деметра посмотрел на него еще раз.

"Не надо"

"Смотритель зоопарка?"

Деметра ничего не могла с собой поделать.

http://tl.rulate.ru/book/29759/1012604

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь