Готовый перевод I am a Witch Requested by My Crush to Make Love Potion / Я ведьма, которую возлюбленный попросил создать любовное зелье: Глава 60.1 Хижина Ведьмы посреди мутных вод (4)

Глава 60.1. Хижина Ведьмы посреди мутных вод (4)


Дождь прекратился только поздней ночью. В такой час на карету можно не рассчитывать. Поэтому, даже если они захотят вернуться в особняк, им придется идти пешком.

Пока Роуз раздумывала: идти ли им в потемках по сырому после дождя лесу или нет, раздался колокольный звон. Сафин пришел забрать их, в руках его большой фонарь. Он преодолел такой длинный путь, должно быть, этот человек очень сильно волновался. Слуга стоял на пирсе и махал. Кажется, для того, чтобы привлечь их внимание, он ударил по металлу кромки фонаря.

Роуз и Харидж вместе переправились через озеро на лодке. После их разговора оба так и не смогли заснуть. Так что они провели ночь, не смыкая глаз. Ведьма чувствовала сонливость, даже ноги подкашивались.

 - Засыпаешь? Тебе стоит отдохнуть, пока мы добираемся до дома.

 - Мне жаль…

 - За что ты извиняешься?

 - … я ведь смогу отдохнуть, а тебе, Харидж…

"… Вскоре нужно будет на работу, хотя ты провел бессонную ночь." - Пробормотала колдунья,, думая о рыцаре, которому необходимо идти на службу в этот же день.

 - Не переживай, этой ночью я получил кое-что получше, чем хороший ночной сон, – мужчина погладил любимую по голове, они оба уже уселись в карету.

Когда он сказал «кое-что получше», что он имел в виду? Роуз не могла понять этот ответ, с какой бы стороны она к нему не подходила.

Как только карета начала движение, волшебница достала кое-что из-под одежды.

 - По стечению обстоятельств, когда я возвращалась в хижину, специально захватила тебе эти зелья. Вот «Зелье от сонливости». Есть и ещё другие, которые помогут тебе чувствовать себя лучше. Они эффективнее любых лекарств фармацевта.

 - Спасибо, – Харидж с радостью принял флакон, который предложила ему девушка.

Она сразу ощутила на себе его прекраснейшую мерцающую ауру. Не говоря уже о том, что расстояние меж ними очень маленькое! Колдунья отвела взгляд.

 - Харидж, ты сейчас стал более гладким, да?

 - … Гладким? – парень неосознанно коснулся своих щек.

Роуз покачала головой, ведь она не имела в виду физический контекст.

 - Я о твоём поведении.

 - Не думаю, что изменился, хотя?

 - Да, ты изменился. В прошлом, ты был более… эгоцентричным.

Он даже не попытался бы выслушать мнение кого-либо ещё. Ну, ведьма не имеет в виду ничего плохого. Но, возможно, в некотором смысле, тут нет особой разницы.

Губы мужчины скривились.

 - … Если уж мы говорим о поведении…, то, ты. Разве ты не была ужасной, когда мы впервые встретились?

 - Что? Когда?

 - … Должен ли я напомнить тебе, через что мне пришлось пройти, чтобы получить все эти неизвестные ингредиенты для тебя? Возможно, я освежу твою память, если перечислю эти ингредиенты один за другим…

 - … аааааааа!!! - Вспомнив эту темную историю, Роуз немедленно приникла к своим коленям.

 - … что за реакция?

Как будто колдунья даст ему понять, что она делала это всё специально, чтобы продолжать встречаться с ним!!!

Волшебница энергично покачала головой.

 - «Гладким», говоришь… ну, возможно, в этом есть доля правды, – рыцарь отвел взгляд от странно ведущей себя Роуз и уставился в окно.

Девушка вернулась в обычную позу и посмотрела в том же направлении, что и он. Поскольку в лесу темно, она ничего не разобрала. Тем не менее, кажется, Харидж способен что-то увидеть…

 - … Я делаю то, что считаю правильным. Я вырос в такой среде, такова причина моего мышления. Это то, что невозможно изменить. Однако… я начал понимать, что то, что я считаю правильным, может быть не правильным для тебя.

Колдунья слегка кивнула, побуждая его продолжить разговор.

 - Я несу ответственность рыцаря, обязанности мужчины, а также уверенность в том, что люблю тебя. Вот почему я никак не могу навязывать тебе свое собственное представление о том, что правильно. На самом деле, я готов переехать в это твое жилище, пока ты не будешь готова переехать ко мне.

Временами он начинал говорить так быстро, что Роуз едва могла понять, о чем речь. Девушке оставалось только сжать губы.

 - Но я также осознал… твой образ мышления, твои суждения - это то, что я обязан уважать, – парень бормотал, разглядывая свое отражение с болью в лице – словно он ненавидел то, каким глупым был раньше.

 - … что-то не так?

 - … ты зовешь меня «Харидж».

Голова его собеседницы склонилась в недоумении, она силилась понять, что это значит.

 - Если бы ты вынуждала себя называть меня по имени, то обращалась бы ко мне «господин» Харидж.

Мужчина счастливо улыбался, а его невеста покраснела.

 - Э-это потому, что горожане обращались к тебе так…! Я просто подражала им…!

 - Вот как? Ну, даже если бы ты обращалась ко мне «Милорд», «Вы» или «Сэр»… я всё равно был бы счастлив. Потому что, в конце концов, это то, что ты решила делать для меня.

 - Понятно…

"… тогда, на что ты жалуешься…?!" - Роуз сжала руки в кулаки. Его следующие слова могут убить её. Нет, если он увидит сейчас её лицо, она расклеится прямо здесь.

 - … помимо этого, есть и другие моменты – твой образ жизни, твой образ мышления… только спустя время я признал их… должно быть, поначалу я был высокомерен к тебе. Поскольку я человек и хорошо знаком с миром, я подумал, что мне придется руководить и защищать тебя. Для того, чтобы сделать это, я хотел, чтобы ты адаптировалась к новому окружению, а это значит, что тебе пришлось бы пройти через небольшие трудности – но, я рад, что не втянул тебя во всё это. Сегодня, слушая твою историю, я размышлял. Всем сердцем я думал о том…

  - … что, даже если наши пути отличаются, мы движемся в одном направлении… не…

 - …Я хочу двигаться в том же направлении, что и ты.

 - Мы отличаемся, но я желаю жениться на тебе и жить с этими различиями.

Его честность заставила девушку осознать, как сильно ею дорожат. Глаза её жениха сияли, словно свет от маленького фонарика, подвешенного в карете, собирался в них. Эти глаза, смотревшие на Роуз, с нежностью сузились.

"Как невыносимо", - подумала ведьма, и протянула руки к щекам любимого.

 - … Что ты делаешь?

 - … Я подумала, что это опасно. Такими темпами, я могу расклеиться. Поэтому решила буквально взять проблему в свои руки.

 - … А?

 - Твое лицо, Харидж.

 - Ты, что ты делаешь, пока я говорю о таком…?

 - Не вини себя, Харидж. Так ты не знал, да? Какова разрушительная сила твоего прекрасного лица, особенно когда ты рассказываешь о подобных вещах. Это чудо, что мои нервы всё ещё целы. Сияние твоего лица….

 - Ах, я понял. Я уже догадался. Я знаю, как тебе нравится мое лицо.

На эти слова девушка не нашлась, что ответить.

Это была истинная правда! Ей пришлось стиснуть зубы, несмотря на желание опровергнуть его.

http://tl.rulate.ru/book/29579/804955

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь