Готовый перевод I am a Witch Requested by My Crush to Make Love Potion / Я ведьма, которую возлюбленный попросил создать любовное зелье: Глава 58. Хижина Ведьмы посреди мутных вод (2)

Глава 58. Хижина Ведьмы посреди мутных вод (2)


После того, как они закончили трапезу, Роуз отправилась мыть посуду. Ей нужно было это сделать, потому что вечером она вернется в особняк Азм. Нельзя позволять себе быть такой же ленивой, как раньше.

 - Ху~. Она должна быть достаточно чистой, верно?… - колдунья обернулась, чтобы продемонстрировать результаты своего труда – посуду, вымытую до такой степени, на которую не будет жаловаться Харидж, и удивилась.

 - … он спит?

Девушка ощущала назойливое чувство, что в комнате слишком тихо, но она никогда бы не подумала, что её жених заснул. Чтобы не разбудить его, она подкралась к парню на цыпочках и всмотрелась в его лицо.

 - … он спит.

Харидж спал, сидя на стуле. Какая ловкость! И, несмотря на то, что он спит, его поза, как всегда, оставалась напряженной и стойкой, возможно, дело в том, что он сложил обе руки на груди. Выражение его лица далеко от спокойного. Должно быть, так утомительно сохранять столь строгий вид, что он заснул.

Присев, Роуз рассматривала лицо мужчины, остающееся прекрасным, даже в усталости и сне.

Он продолжал уделять пристальное внимание ведьме и гарантировал, что она сможет вписаться в его особняк, несмотря на новую, незнакомую, рабочую нагрузку, с которой ему поручено иметь дело. Помимо этого, Харидж, кажется, также занимается свадебными приготовлениями, ведь они полностью вне компетенции Роуз. Возможность вместе перекусить сейчас для них значительно уменьшилась. Молодой человек был очень занят в последние дни. Выполнять такие масштабные задачи, а после возвращаться домой, это должно быть для него очень утомительно.  Он сказал, что у него сегодня, наконец-то, есть время, поэтому принес сладости. Однако, он также упомянул, что завтра должен вернуться в замок. У него действительно не так много времени, чтобы расслабиться.

Во всяком случае, было бы лучше, если бы он смог отдохнуть на кровати, но Роуз не сможет перенести Хариджа в одиночку. Катить или тащить его тоже не вариант – он же не бревно. Если он проснется,  скорее всего, передумает дальше спать.

Девушка удивилась себе, вместо того, чтобы беспокоиться о том, что придется дотронуться до любимого, она больше переживает о его состоянии. Кажется, она привыкла быть рядом с ним.

 - … Спокойной ночи, - прошептала ведьма, опершись на ножку его стула. Протянув руку, она подняла упавшую на пол книгу. Затем она осторожно открыла её, положив на колени.


* * * * *

Дождь обрушился на поверхность озера. Тяжелые капли сотрясали цветы и отскакивали от земли. Казалось, жилище Ведьмы плавает в середине гигантской лужи. В прохладном воздухе эхом отдавались шелестящие звуки.

Роуз, подобрав под себя колени, читала книгу. Её нос оказался настолько близко к бумаге, что, ещё чуть-чуть, и коснулся бы листов. Если бы не её поза, девушка не разглядела бы ничего из-за темноты, окутавшей комнату.

 - … Роуз?

Она услышала, как её позвали по имени. Когда неясный звук достиг ушей, ведьма подняла голову. Её взгляд блуждал в потемках, пока не наткнулся на изумленные глаза парня. В плохо освещенной комнате Харидж, сидевший и смотревший на неё, оказался сродни самой яркой звезде.

 - Кажется, я заснул.

 - Прости, я думала о том, чтобы разбудить тебя до того, как стемнеет…

 - Нет. Я уснул… моя вина.

Колдунья бросила взгляд в окно и обомлела. На улице шёл ливень, который можно было квалифицировать как штормовой. Она же слишком погрузилась в чтение и не заметила этого.

- Дождь…

- В такую погоду лодка становится непригодной для использования. Мы должны переждать, пока он не прекратится.

Стало очень темно, потому что дождевые облака закрыли всё небо. Словно ночь опустилась на землю. Поскольку в хижине не было прекрасных часов, как в особняке Азм, точное время неизвестно. К счастью, сегодня карета не приедет, чтобы забрать их, так как Харидж отказался. Иначе, они оказались бы в ловушке из-за непогоды.

Через тонкую крышу домика можно услышать звук дождя. Раньше он никогда не звучал так громко. При таком темпе, не удивительно, если крышу снесет водой.

 - … Не удивлюсь, если озеро станет морем…

 - Озеро не может этого сделать.

 - Я знаю.

Колдунь решила зажечь лампу и направилась на кухню. Из-за того, что на дворе лето, девушка избавила себя от необходимости покупать те предметы, которые считала ненужными. Неудивительно, что в доме не обнаружить даже еды, потому что смысла хранить её нет.

Дождь, скорее всего, будет идти некоторое время. Жаль, что они не оставили половинку пирога. Не то, чтобы ведьма проголодалась или что-то в этом роде, но она почувствовала себя плохо из-за того, что у неё не осталось ничего из еды.

Кстати говоря, она получила от одного из клиентов бутылку бренди, еще не початую. Когда девушка поднимала бутыль, письмо от «Л» упало на пол. Подняв его, она вернула его на полку. Так в комнате не добавится беспорядка.

Забрав бутылку с бренди, она отёрла её от пыли, используя мантию. Вместе с лампой Роуз направилась обратно к Хариджу, спрашивая:

 - Хочешь немного?

 - Конечно.

Она налила бренди в простую чайную чашку и поставила на стол. Ничего не поделаешь, у неё нет ни изысканного бокала, ни роскошного дивана.

Поскольку жилище ведьмы маленькое и находится в беспорядке, единственное место, где можно посидеть - кровать.

 - Не похоже, что дождь скоро прекратится…

 - Видимо так.

Волшебница начала нервничать. Мало того, что её беспокоит протечка, ещё и вероятность того, что крышу снесет есть. Если так продолжится дальше и дождь не прекратится, им не попасть в особняк Азм. Если ливень не перестанет, у Роуз и Хариджа не останется иного выбора, кроме как провести ночь в этом тесном пространстве.

Подобное случалось только однажды… однако, в то время Харидж был похож на джентльмена. Тогда Роуз была безымянной ведьмой, а он – благородным рыцарем.

Но что же сейчас? Харидж больше не стеснялся касаться Роуз, и наоборот.

 - … эмммм.

 - Что такое?

 - Из-за моего невежества я считаю необходимым продолжить изучение вопроса о браке.

Перво-наперво, она должна отвлечь свои мысли. Поставив чашку бренди на стол,  девушка направилась к тому месту, где хранятся её книги. А вернулась с тремя  фолиантами.

http://tl.rulate.ru/book/29579/804936

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Простите за задержку в редактуре! Работа из-за дистанта никуда не делась, наоборот, усложнилась. Кроме того у меня возникли личные препятствия ввиду сильных эмоциональных потрясений.
Развернуть
#
Спасибочки за перевод~
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь