Готовый перевод I am a Witch Requested by My Crush to Make Love Potion / Я ведьма, которую возлюбленный попросил создать любовное зелье: Глава 46. Чистое озеро, Утонченность, Сукияки и Легкомысленность Ведьмы (2)

Глава 46. Чистое озеро, Утонченность, Сукияки и Легкомысленность Ведьмы (2)


Пока Яшм переодевался, Роуз отнесла Таре корзинку с яйцами. Слуги спокойно приняли неожиданный приход принца. Ведьма ожидала этого. С бесстрастным выражением лица, она подготовила сменную одежду и теплое полотенце гостю.

Роуз могла уйти без единого слова, однако ей не хотелось покидать особняк, не сказав перед этим ничего Хариджу. Так что она отправилась в гостиную. Приблизившись, девушка услышала голоса, а также заметила рыцаря через слегка приоткрытую дверь. Он разговаривал стоя, в то время как Яшм, по-видимому, сидел на диване. Так как человек был скрыт от её взора, она не могла его увидеть. Судя по его тону, кажется, после смены одежды принц расслабился.

 - … Вы уверены в этом?

- Как только вы поженитесь, всё, что тебе нужно будет сделать, так это... пока она...

 - …Глупец! Это ни что иное, как подходящее заблуждение глупого человека!

Яшм рассмеялся над поверхностным замечанием Хариджа. Последующее молчание свидетельствовало о неодобрении рыцаря.

По неизвестной ей причине ноги Роуз остановились. На сердце у неё странно потяжелело. Она не осмелилась приблизиться.

«Как только вы поженитесь, всё, что тебе нужно будет сделать, так это... пока она...»

Остальное… Голос принца стал слишком тихим, и она не смогла четко услышать конец предложения. Как много слов было сказано после?

«Всё, что тебе нужно будет сделать, так это развестись с ней....»?

Или, может быть – «делай с ней что хочешь»? «относись к ней, как хочешь»?

Как бы то ни было, колдунья не могла представить ничего хорошего. Кроме того, ещё одно замечание: «Глупец! Это ни что иное, как подходящее заблуждение глупого человека!».

Самое простое, что приходит на ум, скорее всего правда, так что, по всей видимости, они обсуждают отношения с женщиной.

Девушка оказалась шокирована тем, что её будущий муж делится своими делами с лучшим другом.

Роуз – ведьма, а ведьмы уважают свои обещания. Для неё брак – обещание между двумя людьми, которые любят друг друга – контракт. Ведьмы не нуждаются в браке, чтобы рожать детей. Причина, по которой они могут вырастить их самостоятельно, возможность получить семя.

Для неё, не связанной ни сословием, ни семьей, брак является ненужным контрактом. Она может прекрасно жить и без него. Тем не менее, единственная причина, по которой она приняла предложение Хариджа, состоит в том, что она любит его.

Роуз любит его. "Так, что плохого в том, чтобы принять его обычай?" -  так она думала.

Прямо сейчас его слова – «пожалуйста, выходи за меня» - казались ей слишком неуместными и бесчестными.

В далеком, чужом королевстве есть заклинание «фуринхабунка» - оно было написано в волшебном гримуаре, оставленном её бабушкой. Но, даже не прибегая к подобному волшебству, дворяне в этом королевстве обычно наслаждаются любовью после брака.

Она забыла.

Причина, по которой она до сих пор оставляет вывеску каждый день в том, что она боится, что другие подумают, если она, наконец, обретет свою любовь? Или, может быть, она ещё не достаточно любит его?

 - …уз, Роуз.

Прежде чем колдунья успела осознать, она подняла осунувшееся лицо.

 - Что-то не так?

Кажется, задумавшись, она остановилась прямо перед комнатой. Рыцарь вышел посмотреть, что она делает.

Дева ответила, слегка отведя взгляд.

 -  Я думаю вернуться в ближайшее время.

- "Вернуться"? Куда именно? В высокую башню на вершине горы? На ядовитые болота? Или, ты собралась сказать: «Глубоко в лес, куда никто не осмеливается вступить»? Может быть, это место стоит рассматривать как сад, как раз по тебе. В конце концов, существуют же раздражающие пчелиные королевы, которые устраивают свои гнезда там в течение многих сотен лет.

Колдунья разговаривала с Хариджем, однако вместо него ответил Яшм. Хозяин дома бросил пронзительный взгляд на мужчину, сидевшего на диване.

 - Ещё раз, позвольте мне сказать Вам как можно понятнее… Если осмелитесь сказать ей что-то грубое, я перестану быть вашим рыцарем.

Несмотря на то, что его уже предупредили, принц всё равно открыл рот, не удосужившись даже скрыть своё презрение к ведьме:

 - …Харидж, я что сплю прямо сейчас?

 - Это не сон, я серьезен.

 - Тогда ты, должно быть, самозванец. Харидж, которого я знал, не стал бы таким из-за простой женщины.

 - Тогда, должно быть,Вы не знаете меня. - разговор был прерван до того, как он превратился бы в бесконечное повторение одного и того же.  Закончив, Рыцарь проводил свою невесту внутрь комнаты. Шок от произошедшего всё ещё окрашивал мрачное выражение принца.

 - Яшм… Это Роуз, Добрая Ведьма озера.

 - Ясно… приятно с тобой познакомиться. Как я должен обращаться к тебе, Ведьма Роуз… или, Леди Роуз?

 - … Ведьма.

 - Тогда, Роуз, тебе было комфортно жить в этом доме? - Яшм назвал её по имени, хотя она предпочла, чтобы её назвали Ведьмой.

Имя «Роуз» зарезервировано только для Хариджа. Она не желала, чтобы другие так её называли. Это расстроило колдунь., но ей оставалось только молчать. Она не хотела ничего говорить. Даже осознавая, что её психическое состояние не такое, как у этого мужчины, который ещё недавно был весь в курином помёте.

«Как только вы поженитесь, всё, что тебе нужно будет сделать, так это... пока она...» - одни и те же слова крутились в ее голове снова и снова. В результате, девушка едва слышала, о чём Харидж и Яшм говорили между собой. Роуз не могла толком увидеть лицо любимого.

 - Мне нужно полить поле, извините.

 - … А? Эй, эй, стой!

Роуз даже не бросила взгляда на засуетившегося Яшма. Поклонившись перед уходом, она удалилась.

http://tl.rulate.ru/book/29579/765630

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибочки за перевод ( ◜‿◝ )♡
Развернуть
#
Вот же скатина недоразвитая, какая тебе разница, кто любовь твоего друга? Ты должен сначало узнать её, а потом уже вставлять ненужные копейки в разговор!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь