Готовый перевод I am a Witch Requested by My Crush to Make Love Potion / Я ведьма, которую возлюбленный попросил создать любовное зелье: Глава 45. Чистое озеро, Утонченность, Сукияки и Легкомысленность Ведьмы (1)

Глава 45. Чистое озеро, Утонченность, Сукияки и Легкомысленность Ведьмы (1)


 - Я хочу возобновить разговор о нашей свадьбе, – сказал Харидж прохладным тоном, после того как они закончили обедать.

Комок сразу же поднялся к горлу Роуз, заставив её задыхаться и тяжело дышать.

Ничего серьезного не произошло, потому что она вовремя успела закрыть рот. Но это, конечно, не тот звук, который она хотела бы, чтобы кто-нибудь услышал. Её любовь, вот что на самом деле важно. Когда девушке удалось с трудом проглотить чай, она зажала пальцами заболевший нос.

 - Умм, конечно, ты прав. Мы должны возобновить разговор, да.

"Что это за ответ такой?!" - колдунья мысленно отвесила себе несколько тумаков. Она сделала вид, что ей всё равно, но на самом деле она очень беспокоится об этом.

Независимо от того, насколько наивна молодая ведьма, она никак не может просто игнорировать тот факт, что о ней заботятся в особняке человека, который некоторое время назад ухаживал за ней. Даже если бы они не затронули эту тему, неправильно ожидать, что Роуз просто возьмёт и переедет в особняк навсегда, не имея никакого намерения хотя бы в перспективе выйти замуж за хозяина владений.

Хотя, Харидж сделал ей предложение, он не торопится со свадьбой. Он пригласил её жить с ним исключительно с целью обеспечить безопасность. Даже сейчас, он находится в статусе её покровителя, а она – его гостьей.

Но с тех пор, как Тиен привез ей приданное, Роуз начала испытывать нетерпение, будто их отношения зашли в тупик. Однако, наконец, момент истины настал.

"Ладно, ладно. Теперь, когда дело до этого дошло, я ничего не могу поделать," - девушка схватилась обеими руками за щёки. Ей казалось, что у неё сейчас странное лицо, поэтому она быстро прекратила. Колдунья спрятала свои губы, натянув капюшон. Если бы она этого не сделала,  наверняка, у неё отвисла бы челюсть. Будь она одна, скорее всего, она прыгала бы от радости по всей комнате.

Однако, хотя Харидж, сидевший напротив неё на диване, сам поднял тему, затрагивающую её мечту о замужестве, - не похоже, что он разделяет её чувства восторга.

 - В чём-то проблема ...?

 - Нет, скорее даже проблема в том, что проблем нет…

"Как-то нерешительно," - ей было интересно, все ли невесты имеют дело с такой стороной своих женихов.

"Жених."

Признание так смущало её, что она делала всё возможное, чтобы волнение не отразилось на лице. Ведьма кивнула, нахмурив брови и сморщив нос.

 - Да, всё в порядке…

 - … звучит нерешительно, – пробормотал недовольно Харидж, чуть приподняв бровь.

Розу чуть не засмеялась.

 - Минуту назад я подумала о том же.

 - Что?

 - Ничего, хахаха. – девушка поднялась с дивана и выбежала из комнаты. Шаги её были невесомы.


*****

- Новое лицо. Интересно. – до нее донесся голос, которого она раньше не слышала.

Роуз, которая только что вышла из курятника, осторожно закрыла дверцу. Она увидела человека, коего никогда до этого не видела. Девушка уставилась на собственника незнакомого голоса – это был мужчина. Похоже, этот человек одного возраста с Хариджем. Он стройный и высокий, на нем хорошо сидит одежда, присущая джентльмену. Черты лица незнакомца идеально пропорциональны, милы и привлекательны для его возраста. Волосы мужчины, похожие на перья, были связаны сзади. Эта разнузданность добавила ему ещё больше блеска. Его глаза, купающиеся в утреннем солнечном свете, сияли, как хорошо отполированный нефрит.

Прошло уже два месяца с тех пор, как Роуз стала жить в особняке. За это время владения посетили всего несколько человек: сын мельника, сборщик золы и почтальон.

- Ох, точно, Харидж говорил, что нанял новую горничную. Ой, леди также должна была прийти в этот дом, верно? Ты когда-нибудь видела её лицо?

"Только совершенно лишённый здравого смысла человек способен посетить чужую резиденцию без предварительного уговора. Хуже бывает, только когда небо багровеет," - так бы сказала Тара.

Женщина научила Роуз многим правилам этого мира: «Не приближайтесь к незнакомцам. Даже если они предлагают Вам сладости, ни в коем случае, не следуйте за ними», - вот что говорила старая служанка с суровым лицом.

Однако, и без сказанного, Роуз уже с самого начала стала подозревать, что этот мужчина странный.

Харидж, получивший благородное воспитание, не стал бы мириться с отсутствием манер. Это всё.

Колдунья не знала, по какой причине этот человек пришел так рано утром, чтобы выяснить о её отношениях с Хариджем, но, если он хочет сунуть нос туда, куда его не просят, то ему просто следует уйти. В конце концов, их отношения развиваются хорошо. Её жених вновь поднял тему о браке, и она снова и снова повторяет в своей голове : "Мой жених".

Отчего-то Роуз взволновалась, до такой степени, что проигнорировала первоначальный вопрос незнакомца. Она подняла корзинку со свежими яйцами и с помощью ближайшей ветки вытерла грязные подошвы ботинок.

 - Ты хоть понимаешь, что делаешь в присутствие гостя… мерзость… - Глядя на грязь, прилипшую к задней части её обуви, мужчина быстро отступил. Её раздражение от этого только ещё сильнее выросло. Она не думает, что сможет найти с этим господином общий язык…

Роуз, хотевшая отбросить в сторону ветку, сильно натянула капюшон, чтобы скрыть дискомфорт.

Увидев её в таком образе, мужчина застыл.

 - …ведьма? - Его легкомысленный вид сменился нервозным.

В этом наряде не было ничего особенного, но люди обычно предпочитают не облачатся в тёмные одежды с огромными капюшонами. С первого взгляда истинная личность Роуз видна. Другими словами, только ведьмы, которых не заботят общественное мнение, будут одеваться в подобные наряды.

Она выбросила грязную ветку, к которой прилипли рисовая шелуха и птичий помет.

Девушка посмотрела на мужчину и направилась прямо на него. Тот сразу же усилил бдительность.

Один шаг, второй… а потом дева наклонилась прямо рядом с человеком. Всё потому, что он стоял около деревянного чана, где Роуз недавно набирала воду.

Держа ведро, колдунья плеснула воду вокруг курятника. Причина в том, что, судя по облакам, сегодня будет очень жарко. Лучше, если она поторопится и в скором времени вернётся в свою хижину.

Мужчина, с сомнением глядя на девушку, разбрызгивающую воду, нахмурился.

 - Не могли бы Вы…

 - Ах.

Ведьма не успела предупредить незнакомца, и тот поскользнулся. Всё из-за остатков соломы и рисовой шелухи из курятника. Когда они мокрые, они скользят.

Мужчина, упавший на мокрую землю, выглядел ошеломленным. Куры начали кудахтать в курятнике, будто смеясь над несчастьем человека. Он весь оказался в помете и мякине.

Роуз уставилась на мужчину. Мужчина уставился на Роуз.

Спустя мгновение из особняка донеслись шаги.

 - … чем вы занимаетесь…!?

Харидж шёл по двору, девушка в спешке окликнула его.

 - Харидж. Он упал, потому что здесь скользко.

Услышав объяснение девушки, рыцарь замедляется.

 - Подожди, ты даже не выслушаешь мое объяснение…!?

 - Учитывая, что Вы пришли рано утром ... о чем вы спорили? - Харидж протянул руку мужчине. Если этот человек тот, кем вообразила себе его Роуз, не слишком ли вяло отвечает её жених?

Пока колдунья удивлялась про себя, глядя, как хозяин особняка помогает мужчине подняться, человек хмурился, разглядывая свою грязную одежду.

 - Даже если она женщина, разве исчезает тот факт, что она ведьма?

Очень знакомо, такое презрение.

Роуз продолжила смотреть, не отводя взгляда от мужчины, выражение её лица не изменилось.

Бровь Хариджа вздернулась, выражая дискомфорт.

 - Правильно, даже если она ведьма, она всё ещё женщина.

 - Нет, это не то, что я подразумевал… - Мужчина хотел и дальше попытаться правильно передать смысл своих слов, думая, что его мнение не достигло рыцаря. Однако, увидев лицо Хариджа, скорее всего, гость понял, что тот не имеет ни малейшего желания слушать его тираду.

Человек замолчал, когда Харидж тоном, не допускавшим возражений, произнес:

 - В связи с этим, у меня нет ни малейшего намерения обсуждать это, даже с Вами.

- Но, Харидж, ты…

Вручив свой платок мужчине, рыцарь повернулся к своей невесте, игнорируя человека, который даже ещё не закончил говорить.

 - Мне жаль. Надеюсь, ты простишь его за грубость. Ты, должно быть, удивлена. Этот человек – мой друг. Его зовут Яшм.

Роуз уже догадалась.

Яшм – нынешний господин Хариджа, а также брат Биллауры - Лау. Он - второй сын правителя Марджана.

 - Вы закончили?

Колдунья наблюдала, как Принц пытается вытереть грязь с одежды, используя платок Хариджа. Причина, по которой рыцарь именно таким образом обратился к гостю, скорее всего в желании соблюсти его инкогнито.

 - Не обращая внимание на его грубость, его внешний вид имеет сходство с моим, поэтому я вполне довольна.

Видя, как ведьма смеется над ним, Яшм надулся.

 - Эй, Харидж. Ты пошутил, не может быть, чтобы она была твоей невестой…

 - это она. Её зовут Роуз. Я представлю вас как следует после того, как Вы переоденетесь.

Принц выглядел потрясенно, услышав безжалостные слова старого друга.


* Сукияки - блюдо японской кухни из разряда блюд набэмоно, главным компонентом которого традиционно являются тонко нарезанные ломтики говяжьего мяса (или тофу, в вегетарианской версии). Особенностью этого блюда является то, что употребляется оно в процессе варки. (с) Википедия

п.р: посмотрите в интернете, выглядит аппетитно!

http://tl.rulate.ru/book/29579/765611

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки за перевод ( ◜‿◝ )♡
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь