Готовый перевод The Typhoon's Wife / Жена Тайфуна [Завершен ✅]: Глава 111 - Перед предсвадебным ужином

Алисия была на седьмом небе от счастья после стольких сюрпризов, устроенный для неё на этой свадьбе. Рю, Нил, Мэтт и А Хай прекрасно всё спланировали. Она блаженно вздохнула. Они забронировали весь отель на выходные, и все услуги предоставлялись гостям без какой-либо платы. Ванг Сяо и Ли Синьмин сообщили ей, что они собираются пользоваться всеми услугами салона красоты весь день сегодня и завтра... Она улыбнулась их простой идее и оглядела всех собравшихся здесь прекрасных людей. Дети из детского дома свободно бегали вокруг. Координатор детского дома рассказал ей о том, что компания Рю спонсировала образование всех детей в течение 10 лет и предложила им множество стипендий. Сердце Алисии было переполнено чувствами... У него было слишком большое сердце... Неудивительно, что люди называли его бессердечным, если бы кто-нибудь узнал о его щедрости, всегда нашелся бы кто-то, кто попытался бы использовать его в своих целях... В наши дни лучше быть известным как бессердечный, чем как добрый.

После завтрака все отправились наслаждаться мероприятиями, которые были организованы. Для детей был запланирован небольшой пикник у озера. У Ру появилось много друзей, и он тоже присоединился к пикнику на берегу озера.

Организатор свадьбы, увидев будущую невесту, вздохнула про себя. Неудивительно, что этот страшный мужчина был очарован этой женщиной. Женщина была прекрасна, но больше всего её завораживал свет. Она сияла ярче пламени, притягивая к себе всех...

Организатор еще немного полюбовалась ею, а затем предложила отвезти ее в спа-салон для омолаживающих процедур и релаксации. Не то чтобы невеста нуждалась в каком-либо уходе. Присмотревшись организатор заметила, что на коже Алисии нет ни пятнышка косметики... но она все еще сияла...

Дядя Ю вернулся в свою комнату, чтобы отдохнуть после дороги, и все четверо братьев Лонг были снова в сборе.

Нил: "Может, нам стоит привести помощника Яна? Он должен знать о твоей свадьбе, чтобы присутствовать на ней?"

Рю: "Пока нет. Янг - шпион. Мы все это знаем. Если мы пойдём на поводу у эмоций и приведем его сюда, то у него не будет выбора, кроме как сообщить о местоположении этого мероприятия. Если он этого не сделает, то мистер Икс начнет подозревать его. Ведя себя, как сейчас, мы сможем дать понять, что я не полностью доверяю Янгу."

Нил: "Но ты уверен, что он не сможет узнать о свадьбе и о нас?"

Рю улыбнулся и ответил: "Приманки, которые мы использовали, надежны, и я постарался сохранить информацию об Алисии в тайне. Так что у него есть общее представление о нашем местонахождении, но он не может знать наверняка, пока не проверит все отели в этом районе..."

На этот раз не было места для ошибки...

Поболтав еще немного, Рю вернулся в свою комнату, а Мэтт и Нил отправились осматривать достопримечательности. Здесь было много озер и парков - идеальное место для туристов.

Рю решил немного отдохнуть, так как у него редко было свободное время, которое можно было потратить на себя. Однако, не успев дойти до своей комнаты, Рю увидел мрачного и погруженного в раздумья А Хая, который стоял возле окна, засунув руки в карманы.

Рю окликнул его и жестом пригласил следовать за ним. Выражение лица А Хая сгладилось и он последовал за старшим братом. Оказавшись в комнате, Рю налил им обоим выпить и поставил стакан перед А Хаем.

"Что тебя беспокоит?", - спросил Рю своего младшего брата.

А Хай насупился и ответил: "Ничего".

Рю уставился на него, а затем, вздохнув, сказал: "А Хай. Я твой старший брат. Да, твой контроль за выражением лица улучшился за время службы в армии. Но ты всё ещё не можешь мне лгать. Если не хочешь делиться, просто скажи это. Не издевайся надо мной, пытаясь сделать глупое лицо и ответить "ничего". Понял?".

А Хай выглядел как провинившийся мальчик и сказал: "Брат, я знаю, что ты не хотел, чтобы я шел в армию, но ты уважал мое решение, хотя я беспокоил тебя своим упрямством. Когда я вернулся в этот раз, я был намерен спасти тебя от еще одного болезненного брака. Я привык видеть тебя мрачным и думал, что ты всегда был таким. Однако в последние дни я видел, что ты улыбаешься и ухмыляешься так свободно, как никогда раньше. Был ли ты таким в прошлом? И если так, то как ты можешь не обижаться на нас? Не обижаться на меня? Ты отдал свою молодость, чтобы заботиться о нас, заботиться обо мне. Если бы ты отправил меня к родственникам или в приемную семью, ты был бы так счастлив раньше. В конце концов, второй и третий братья были старше, и они могли сами о себе позаботиться."

Рю посмотрел на А Хая и понял, что его мучило... Он хотел развеять страхи брата, но не знал, какие слова стоит сказать. Он почти жалел, что Нил не здесь... Но, похоже, ему придется признаться.

"А Хай, я держал тебя при себе не потому, что слишком сильно любил тебя или потому, что ты был долгом. Я боролся за тебя только из эгоистических соображений. Для меня ты был лучшим, что оставили мне наши родители. Из нас четверых ты больше всего походил на отца. Я всегда видел его, глядя на тебя. Это давало мне поддержку. А Хай, ты никогда не был обузой. Всякий раз, когда я приходил домой, чувствуя себя побежденным и опустошенным, твои глаза, полные поклонения герою, заставляли меня чувствовать себя непобедимым. Именно благодаря тебе я никогда не сдавался. Что касается моего счастья, даже если бы я отправил тебя, я обрел бы счастье, только встретив Алисию. Так что прекрати мучить себя, или я натравлю на тебя Нила".

А Хай посмотрел на брата со слезами на глазах и сказал: "Мне повезло, что у меня такие замечательные братья". Отступив назад, он обнажил зубы в подобии улыбки и сказал: "Видишь, не нужно звать второго брата. Он будет дразнить меня, пока я не захочу стукнуть его!".

А Хай двинулся к двери, словно боясь, что Нил появится в любую секунду, чтобы подразнить его. Он только вышел из двери, как услышал насмешливый голос старшего брата: "А Хай, сделай личико попроще. То что на нём сейчас - это не улыбка. Если твоя новая невеста увидит тебя таким, она убежит в горы." и закрыл дверь перед его лицом.

А Хай выглядел потрясенным и подумал: "Ооо .... Теперь я знаю, что утверждение второго брата о том, что он похож на старшего на самом деле справедливо!" У них обоих одинаковое извращенное чувство юмора.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/29563/1544008

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь