Готовый перевод The Wandering Inn / Блуждающий Трактир: 2.47

Риока знала, что её ощущение нормальности было уже не таким как прежде. Её реакции на такие вещи, как монстры и магия, закалились опытом, полученном в этом мире, и теперь она могла смотреть на гоблинов и магические заклинания, даже глазом не моргнув.

 

И, разумеется, Эрин и Октавия были самостоятельными девушками, которые пережили столько же, сколько и Риока, если не больше. Но всё же, тот факт, что из них двоих именно Октавия выдала нормальную реакцию, был немного тревожен.

 

— Как ты… Это было заклинание телепортации?

 

— Какую муку ты имела в виду, Риока? Желудёвую или пшеничную? Оу, и да, как ты это сделала?

 

Риока чувствовала, что её сейчас вырвет. У неё было такое чувство, словно кто-то засунул в неё включенный электромиксер. Насколько она помнила, в прошлый раз было так же, хотя тогда она появилась над крышами Целума. Она была больше занята тем, чтобы не скатиться с крыши, на которую приземлилась, так что, чувство тошноты тогда отошло на второй план.

 

Запах только ухудшал ситуацию. Октавия в шоке пялилась на Риоку, но Эрин за секунду приспособилась к ситуации, в своей собственной манере. В такой душевной стойкости было что-то похвальное.

 

— Так это было заклинание? Ой, подожди… Ты выглядишь так, будто тебя сейчас стошнит. Вот!

 

Она протянула Риоке большую пустую банку, выглядящую как контейнер для утилизации неудачных алхимических реакций. Бегунья отодвинула её в сторону и сделала несколько глубоких вдохов.

 

— Я в порядке, Эрин. Мне просто нужна минутка. И свежий воздух.

 

Она зашаркала к двери магазина. Эрин помедлила и последовала за ней. Риоке пришлось обходить опрокинутые стулья и лужи, оставшиеся от минимум двух пролитых зелий. Магазин Октавии был разгромлен. Что здесь произошло?

 

Ах, ну да. Эрин.

 

Риоке потребовалось некоторое время, чтобы восстановить внутреннее равновесие. Её голова всё ещё кружилась, но когда девушка почувствовала, что готова всё объяснить без того, чтобы её стошнило в процессе, то огляделась.

 

Эрин стояла рядом с Риокой и смотрела на пасмурное серое небо. Зимний воздух трепал её волосы, но она, казалось, этого не замечала.

 

Она улыбалась. Это было так удивительно для Риоки, что она просто уставилась на свою подругу. Несмотря на то, что Эрин оказалась в незнакомом городе, и через что ей пришлось пройти, она всё ещё улыбалась.

 

Риока потрогала свое лицо. Она не улыбалась. Она вообще редко это делала.

 

Эрин улыбнулась Риоке. Трактирщица была явно счастлива. Затем она обняла Бегунью.

 

— Хей!

 

— Я так рада, что ты меня нашла! Я очень волновалась… А ты просто появилась из ниоткуда! Как ты это сделала? Это была магия?

 

— Нет… не совсем. Это был маг. Я встретила мага во время одной из моих доставок, помнишь? Териарха?

 

— Ты имеешь в виду того мага-ворчуна? Он тебя телепортировал?

 

Риока помедлила.

 

— Да. Это был он. Он помог мне найти тебя и добраться к тебе. Я… волновалась. Но, похоже, с тобой всё в порядке. Что случилось?

 

— Я не знаю! Я ненадолго задремала, пока Торен тащил меня за собой, а потом… Пуф! Я в глуши, а вокруг волки и медведи! Ну, точнее только один медведь.

 

Риока выслушала невнятные объяснения произошедшего от Эрин, а затем покачала головой.

 

— Ты отбилась от волчьей стаи? И спугнула медведя?

 

— Да?

 

Риока хотела бы в это не верить, или хотя бы посчитать, что Эрин преувеличивает или хвастается, но один взгляд в её глаза дал понять, что Эрин говорила правду. Это почти заставляло всё приключение Риоки выглядеть рутиной.

 

Почти. Дракон и игра в загадки всё же превосходили избиение волков голыми руками. Даже спустя считанные минуты после того, как всё закончилось, оно уже казалось сном. Она говорила с драконом. Драконом. Они реальны. Он был реален.

 

Риока вздохнула. Она вернулась в реальный мир и теперь ей нужно сосредоточиться. Девушка заметила, что Эрин всё ещё не разжала свои объятия на ней, и нахмурилась.

 

— Ладно. Хватит. Отстань.

 

Она разорвала объятия Эрин, и та засияла.

 

— Я так рада, что ты здесь! Ты не поверишь, кого я встретила! Эту девушку – она, кстати, злющая – зовут Октавия, и она [Алхимик]! Можешь поверить? У неё есть куча всяких крутых зелий!

 

— Я могу в это поверить. Я тоже её знаю, между прочим.

 

Риока заглянула в магазин. Октавия оставила обеих девушек наедине на какое-то время, чтобы попытаться вытереть часть зелий с пола.

 

— Что, чёрт возьми, тут случилось? Я видела немного, когда Териарх следил за тобой…

 

— Ух ты! Он может следить за людьми?

 

— …Но я не очень хорошо всё рассмотрела. Эрин, что ты делаешь?

 

— Пойдём, я тебе покажу!

 

Эрин потащила Риоку обратно в магазин. Как только они вошли внутрь, неприятный запах, витавший в воздухе, снова ворвался в ноздри Риоки. Её нос тут же онемел.

 

— Нет! Нет! Вон отсюда! — закричала Октавия, как только увидела вошедшую Эрин.

 

К удивлению Риоки, она ткнула в Эрин шваброй, словно копьём, пытаясь удержать [Трактирщицу] на расстоянии.

 

— Эй! Осторожней, Октавия! Я помогу убраться! Ой!

 

Риока перехватила швабру и уставилась на сшитую девушку. Октавия выглядела как обычный человек, хоть и имела Франкенштейновский вид со всеми этими швами на плечах и шее. Она также выглядела нехарактерно напряженной. [Алхимик] указала на Эрин.

 

— Риока, ты знаешь эту девушку?

 

— Привет, Октавия. Что происходит?

 

Темнокожая девушка замахала руками, пытаясь вытолкнуть Эрин обратно из магазина.

 

— Сделайте с ней что-нибудь! Она безумная дура, которая всех нас убьёт!

 

— Да ладно! Это был всего лишь о… два несчастных случая! — запротестовала Эрин, но Октавия была явно не в духе.

 

Она уставилась на Эрин, сжав кулаки.

 

— Ты проплавила дыру в моей кухне! А затем ты чуть нас обеих не отравила!

 

— Что произошло?

 

Риока встала между двумя девушками. Обе попытались дать объяснения одновременно, размахивая руками и обвиняя друг друга.

 

— Я просто хотела сделать какую-нибудь волшебную штуку! Например, еду или зелье! Я даже заплатила Октавии много золота, чтобы она мне помогла!

 

— Я думала, ты хочешь провести несколько экспериментов! Я понятия не имела, что ты настолько безумна!

 

Октавия указала дрожащим пальцем на ту часть магазина, где запах был наиболее сильным. Риока увидела то, что выглядело как эпицентр локализованной катастрофы: частично расплавленный котёл и густой фиолетовый осадок, прилипший ко всем близлежащим поверхностям. [Алхимик] повернулась к Риоке, умоляя:

 

— Пожалуйста, держи её подальше от моих ингредиентов и зелий! Она просто берет и смешивает их вместе, совершенно не понимая опасности своих действий.

 

Обе девушки повернулись и уставились на Эрин, которая выглядела обиженной.

 

— Но ведь так алхимия и работает, разве нет? Мы должны экспериментировать, чтобы…

 

Нет!

 

Октавия вцепилась в свои дреды. Риока была вынуждена с ней согласиться.

 

— Эрин, ты не можешь просто бросать ингредиенты и зелья вместе. Если алхимия хоть как-то похожа на науку, ты должна документировать свою работу. И все эти штуки магические. Тебе нужны меры предосторожности.

 

— Погоди, серьёзно?

 

— Я так и говорила! Но ты создала ядовитое облако и проплавила…

 

— Октавия, заткнись на секунду.

 

Обе девушки замолчали и уставились на Риоку. Она чувствовала себя почти как учительница начальных классов, имеющая дело с кучкой невоспитанных детей. Но Риока всё же слегка улыбнулась.

Эрин была в порядке, и ей даже удалось выбесить Октавию. А у Риоки была сумка с книгой заклинаний и кучей денег. Разве что-то не имело право пойти не так?

 

— Давайте начнём сначала. Октавия, я только что закончила доставку и пришла сюда, чтобы найти Эрин.

 

— Но как… Я не знаю никого, кто мог бы просто использовать заклинание [Телепортации] на ровном месте. Там был магический круг? Никто не может просто щёлкнуть пальцами и… погоди… Та доставка в Высокий Перевал…

 

— Конфиденциальность Бегунов, Октавия. Я не могу тебе ничего рассказать.

 

Сшитая девушка выглядела разочарованной, но затем её глаза расширились.

 

— Это тот зельевар? У тебя есть ещё…

 

Риока вздохнула.

 

— Пожалуйста. Заткнись. Октавия, это Эрин. Моя подруга. Она [Трактирщица] в Лискоре и сейчас далеко от дома.

 

— Привет.

 

— Эрин, это Октавия, [Алхимик], которая слишком много болтает для своего же блага. И она пытается обмануть всех, кого встречает, так что, не соглашайся на её уговоры.

 

— Это…

 

— А теперь объясните мне, как вы познакомились. И что произошло. С самого начала.

 

Обе девушки посмотрели друг на друга. Затем они начали более связное повествование, за которым Риока действительно могла уследить.

 

История выглядела следующим образом: Эрин, придя в город, имела с собой банку, полную пчёл, и две банки мёда. У неё также было желание избавиться от этих банок, и поэтому она отправилась искать [Алхимика], чтобы продать их. Октавия, будучи известной как предприимчивый (и раздражающий) [Алхимик], была только рада забрать и товар Эрин и её деньги, если это было возможно.

 

Интересная часть истории заключалась в том, что Эрин была готова отдать Октавии и то, и другое, если та поможет [Трактирщице] в её собственных экспериментах. Октавия с радостью согласилась, но оказалось, что стиль экспериментов Эрин был, мягко говоря, безумным.

 

— Она просто смешала два зелья. Вот так просто.

 

Октавия указала дрожащей рукой на место, откуда шел ядовитый дым. Он был нейтрализован каким-то белым порошком, но Риока и Эрин всё равно держались от того места подальше.

 

— И это было после того, как она проплавила дыру в моём лучшем котелке, пытаясь сварить суп из измельчённых рогов оленя Коруса!

 

Эрин беспомощно пожала плечами.

 

— Я думала, что смогу приготовить что-то тёплое и вкусное, понимаешь? Что-то волшебное.

 

— Я же говорила тебе, что ничего не получится. Рога оленей Коруса могут раскалиться настолько, что проплавят себе путь почти сквозь что угодно. Положи их в камин, и он будет расплавлен. А в суп? Ты бы проплавила себе дыру в желудке!

 

— Но Риока сказала…

 

— Эрин, Октавия права.

 

— Что?

 

Эрин посмотрела на Риоку, и та покачала головой. Со своей стороны, Риока тоже чувствовала себя неуютно из-за описанных Октавией действий Эрин. Она легко могла взорвать весь магазин или погибнуть, испытывая свои смеси на себе.

 

— Я знаю, что у тебя был творческий порыв, но нужно хорошо обдумывать то, что ты хочешь сделать, прежде чем экспериментировать. Сначала поставь цель, сформулируй гипотезу, и только потом смешай что-нибудь, хорошо? И сначала посоветуйся с Октавией.

 

— Оу.

 

Эрин слегка попятилась, а Октавия с облегчением вздохнула.

 

— Хорошо. Теперь, я ожидаю, что ты заплатишь за ущерб. Я пришлю тебе счёт… Ты можешь уйти и…

 

— Что? Я не уйду. Я ещё не закончила и половины того, что хотела попробовать!

 

[Алхимик] застыла.

 

— Что? Ты ведь не серьёзно.

 

Эрин выглядела возмущённой. Она схватила свой кошель и зазвенела им перед лицом Октавии.

 

— Разве я не заплатила тебе за эксперименты? Да, некоторые из них провалились, но я всё равно могу попробовать ещё что-нибудь! Ты обещала!

 

— Я говорила такое, но… ты же не можешь всерьез ожидать… — забормотала Октавия, пытаясь возразить, но Эрин уже озиралась вокруг в поисках новых ингредиентов и зелий для смешивания.

 

Похоже, что одна неудачная сделка обернулась для сшитой девушки грандиозными последствиями. Губы Риоки дрогнули. Она видела, как Эрин смотрела на стеллаж с зельями маны. Октавия сердито потянулась к плечу Эрин, но Риока поймала её за руку.

 

— Не пытайся остановить её, Октавия. Как боец Эрин лучше, чем я; я видела, как она убивала зомби, используя только сковородку, и она может победить гнолла в кулачном бою.

 

Всё это было правдой, но заставило Эрин покраснеть, а Октавию заколебаться.

 

— Но… Я понимаю, что сделка есть сделка, но давай будем благоразумны, Риока. Ты же не можешь просто ожидать, что я выполню свою часть после всего произошедшего? Как насчёт возмещения ущерба и потерянных реактивов? Да, я немного учла это в цене, но я должна получить компенсацию за поврежденный магазин и травму, в самом деле должна. Ты же не можешь оправдать то, что Эрин продолжит работать после всего, что она сделала? Давай покончим с этим, и я дам тебе одно… два зелья, бесплатно и безвозмездно, хорошо?

 

Риока смотрела, как взгляд Эрин медленно обводил магазин, пока Октавия уговаривала и умоляла её. Бегунья вскинула бровь.

 

— А сколько Эрин заплатила тебе за то, чтобы ты разрешила ей пользоваться магазином?

 

Сшитая девушка помедлила.

 

— Эм…

 

— Если это больше десяти золотых монет, то она, вероятно, могла бы выкупить целый стеллаж с зельями. Я знаю, что они не высококачественные. А сколько там стоит морковь? И несколько рогов оленей Коруса?

 

— Ну… как бы сказать… Ты не можешь просто упростить стоимость базовых ингредиентов до нескольких монет, Риока! Ты знаешь это. Ты и я – мы же бизнес-леди. Ты знаешь, что есть транспортные расходы и расходы на закупку от авантюристов, а зимой цены взлетают до небес…

 

Риока неотрывно глядела Октавии в глаза до тех пор, пока её слова окончательно не затихли. Бегунья снова перевела взгляд на Эрин.

 

— Продолжай, Эрин. Делай всё, что в твоих силах.

 

Эрин ярко улыбнулась. В её руке уже было несколько морковок и ещё один рог оленя Коруса. Октавия побледнела.

 

Положи их обратно! Ты что, не знаешь, сколько стоят эти м… Нет, не трогай это! Это редкость! У меня есть только… Риока, сделай что-нибудь! Риока!

 

***

 

Алхимия действительно оказалась очень увлекательной штукой. Эрин не хотелось становиться [Алхимиком], и Риока сказала, что ей в любом случае не стоит брать другие классы, но девушке понравилось экспериментировать со всем тем, что было у Октавии в магазине.

 

Да, она чуть не отравилась тем ужасным облаком, но это была ошибка. Теперь, когда здесь была Риока, Эрин не торопилась. Сейчас она даже не смешивала зелья, а делала то, что всегда хотела попробовать. Она готовила волшебную еду.

 

Эрин медленно добавила порошок из рога оленя Коруса в большую кастрюлю с супом, кипящую на огне. На этот раз порошок растворился, не заставив всю жидкую смесь раскалиться до бела и проплавить себе путь наружу, поэтому Эрин сочла это хорошим знаком.

 

— Мм. Пахнет вкусно, не так ли, Риока?

 

— Угу, — донеслось со стола в нескольких футах от неё.

 

Риока лежала на столе, облокотившись на него, сидя на одном из табуретов Октавии. Она убрала всё алхимическое оборудование, чтобы можно было растянуться на гладкой поверхности.

 

Девушка выглядела уставшей. Но Бегунья оставалась с Эрин, пока та работала, и Эрин была рада, что она здесь. То, как Риока просто выпала из воздуха, было очень удивительно. Это была магия? Она ничего не сказала Эрин, но её это вполне устраивало. Риока нашла её!

 

Эрин осторожно добавила в суп немного сушеного тимьяна. Это не было частью её магической формулы, просто для вкуса.

 

Октавия где-то рыдала, или так считала Эрин. Она очень злилась, потому что Эрин была недостаточно осторожна, но ведь для этого и нужно было [Чувство Опасности], верно? Кроме того, после тех первых двух попыток Эрин больше ничего не уничтожила. Она просто использовала много чего из запасов Октавии, вот и всё.

 

И, похоже, оно того стоило. Эрин глубоко вдохнула аромат своего нового супа. Советы Риоки пришлись кстати.

 

— Посмотрим. Холодная морковь с желатином, побольше пшеничной муки и поменьше рога оленя Коруса. И на этот раз я помыла рог!

 

Эрин не была уверена в съедобности всех ингредиентов Октавии, но порошкообразный рог был помыт, и теперь он варился. Это было нормально, верно?

 

Риока приоткрыла один глаз и уставилась на бурлящий суп.

 

— Зачем ты добавила травы? Разве это не испортит всю смесь?

 

— Нет… Я так не думаю. Понимаешь, если бы это было зелье, то пришлось бы добавлять всё, пока оно горячее, и я не смогла бы добавить что-то вроде приправ. Но здесь всего один ингредиент, поэтому Октавия сказала, что всё будет в порядке.

 

— А. Нет катализатора, да?

 

— Эм. Да? Это просто еда, так что, я не занимаюсь настоящей алхимией.

 

— По-моему, выглядит неплохо. Он должен так пузыриться?

 

Эрин оглянулась на котелок и вскрикнула. Рог оленя Коруса сделал суп очень горячим. Но мука и более густая смесь разбавляли жар, и он только бурлил, а не проплавлял себе путь наружу. [Трактирщица] помешивала, дула и добавляла больше муки и воды, пока Риока наблюдала за ней.

 

— Видеть тебя здесь немного сюрреалистично, Эрин.

 

— Да, не могу поверить, что всё это произошло. Странно, не правда ли? Я никогда не думала, что мне удастся так легко посетить город людей.

 

— Я тоже. Ты знаешь, что отсюда до Лискора больше ста миль?

 

Что?

 

— Ты проделала этот путь за один день. Даже если ты спала, Торен, судя по всему, мчался на всех парах без остановок, чтобы пробежать такое расстояние столь быстро. И ты говоришь, что проспала всё это время?

 

Эрин неловко почесала щёку.

 

— Я, э-э, ну, я накануне не выспалась, понимаешь? Возможно, я спала очень долго.

 

Риока вздохнула. Эрин на мгновение отвернулась, чтобы проверить суп, и повернулась обратно.

 

— Ты в порядке, Риока? Ты выглядишь подавленной.

 

Плечи Бегуньи едва дёрнулись.

 

— Я немного устала. Это был долгий день.

 

— Очень.

 

Эрин потянулась за палочкой и подняла её, посмотрев на розовый налёт на конце, прежде чем поёжиться и окунуть её в суп, молясь, чтобы это не испортило вкус.

 

У Октавии был интересный способ проверки зелий. У нее была эта… штука. Она выглядела как слой плоти на палочке. Это было отвратительно, но оно выливалось из банки с магическими рунами на ней. По словам Октавии, это имитировало человеческую плоть и другие свойства организма. И оно было реактивным, так что, на нём можно было видеть, что произойдёт с кожей или желудком при контакте с зельем. Если оно загоралось, чернело или начинало умирать, значит, у вас проблемы.

 

А ещё эта штука была дорогой и Эрин уже сожгла четыре тестера, на этом супе. Что-то в приготовленной ею смеси делало её буквально слишком горячей для употребления, даже когда Эрин снимала кастрюлю с огня. Но теперь ей казалось, что у неё всё получилось.

 

— О, эй, смотри, Риока! На этот раз он не горит!

 

Риока нехотя подняла голову и посмотрела на влажную плоть-испытатель, когда Эрин вынула её из супа.

 

— Это отвратительно. Напомни, почему ты вообще решила воспользоваться магазином Октавии, Эрин?

 

Эрин помедлила. Она ещё немного помешала суп, а затем сняла его с огня. [Трактирщица] говорила, параллельно наполняя миску ярко-оранжево-желтой смесью. В ней плавали кусочки тимьяна, и чувство даруемое Эрин [Продвинутой Кулинарией] подсказывало ей, что с точки зрения вкуса там всё не так уж плохо. Но настоящей проверкой будет то, как оно на кого-то подействует.

 

— Я хотела сделать что-то волшебное. Что-то… полезное. Что-то, что другие не могут украсть, что могу сделать только я, понимаешь? Может быть, даже что-то, что сможет помогать… Не просто накормить. Как напиток из цветов фей, например.

 

Она протянула миску Риоке.

 

— Вот. Кажется, готово. Хочешь попробовать?

 

Девушка уставилась на миску с дымящейся жидкостью и снова посмотрела на Эрин.

 

— Почему бы тебе не попробовать? Разве не ты должна это сделать, коли уж ты создатель?

 

Эрин помедлила.

 

— Потому что… я не голодная.

 

— А тогда почему я должна это пробовать?

 

— Ой, да ладно. Он, скорее всего, безвредный. Плоть-тестер ничего не дал.

 

— Это меня не успокаивает. Я всё ещё могу получить пищевое отравление или другую ужасную реакцию.

 

— Моё [Чувство Опасности] не срабатывает. Это значит, что всё в порядке, я думаю. И Октавия сказала, что рога оленей Коруса не ядовиты или что-то в этом роде. Просто… горячие.

 

Риока смотрела на суп, словно человек, наблюдающий за медленно тикающей бомбой.

 

— Нет.

 

— Ну же, Риока, я бросаю тебе вызов, чтобы ты это съела.

 

Эрин поставила миску на стол. Риока оттолкнула её.

 

— Я сказала нет.

 

— Я бросаю тебе двойной вызов!

 

— Нет.

 

— Я бросаю тебе тройной вызов.

 

— Эрин…

 

— Я бросаю тебе двойной тройной вызов.

 

— Перестань.

 

— Я бросаю…

 

— Ладно, хорошо. Заткнись. Я попробую.

 

Риока взяла миску и с нерешительностью посмотрела на суп. Она с осторожностью окунула в него палец и оглянулась на Эрин.

 

— Если я умру…

 

— Ты не умрёшь. Просто попробуй!

 

Бегунья огляделась и указала на стену.

 

— Зелья лечения вон там.

 

— Я знаю.

 

— И нейтрализующее зелья Октавии вон там. Оно уничтожит большинство эффектов.

 

— Риока, всё будет хорошо! Просто попробуй.

 

Девушка посмотрела на суп, понюхала его, вздохнула, а затем неохотно отпила немного из миски. Она тут же скорчила гримасу.

 

— Горячий!

 

Она облизала губы, сделала паузу, чтобы подумать, а затем проглотила ещё немного.

 

— На самом деле, вкус… хорош.

 

— Правда?

 

Эрин широко улыбнулась. Риока кивнула, допивая остатки из миски.

 

— Фух. Горячий. И он… остаётся… горячим. Эрин? Что происходит?

 

Риока осторожно пощупала свой живот, пока Эрин пыталась объяснить:

 

— Рога оленей Коруса горят очень долго. Я подумала… знаешь, раз эта штука волшебная, я могла бы использовать её в еде, чтобы согреть людей. Потому что… сейчас так холодно.

 

Риока задумалась над этим. Она пощупала свой живот, а затем пожала плечами.

 

— Это не больно. И тепло, кажется, распространяется. Мне кажется, я могла бы без проблем выйти наружу голышом. Чувство не дискомфортное…

 

— Пожалуйста, не ходи голышом.

 

Обе девушки рассмеялись, а затем Риока замолчала. Она уставилась на кастрюлю с супом, и перевела взгляд на свою подругу.

 

— Эрин. Ты знаешь, что произошло? Почему ты вдруг пропала? Куда убежал Торен?

 

У Эрин была идея, но она не хотела произносить её вслух. Девушка медленно кивнула, когда её улыбка угасла.

 

— Я думаю, он что-то натворил. Думаю, это он бросил меня в глуши.

 

Риока кивнула. Она позволила Эрин несколько секунд смотреть в огонь, прежде чем задать следующий вопрос:

 

— …Что ты собираешься делать?

 

Эрин пожала плечами. Она чувствовала себя странно, когда думала о том, что сделал Торен. Это было предательство. Она не знала, почему или как… Она даже не думала, что он способен на такое. Но когда она подумала о том, что её скелет намеренно бросил её, чтобы она потерялась или умерла, сердце девушки сжалось от боли. Она тихо ответила:

 

— Возможно, мне придется его убить. Или… если он просто не подчиняется приказам, может быть, Фишес сможет его починить? Я должна спросить у него. Но если он опасен, мне придётся что-то с этим сделать… каким-то образом.

 

— Это вообще возможно? Похоже, что он бессмертен и опасен.

 

— Он не настолько силён. То есть, он немного сильнее, чем раньше, но если разбить его на части, то можно не дать ему снова собраться.

 

Риока медленно кивнула. Эрин улыбнулась горькой и грустной улыбкой.

 

— Хотя, возможно, мне понадобится помощь.

 

— Именно поэтому я и здесь, верно? Я помогу тебе.

 

Риока осторожно, словно её лицо не понимало, как это всё это работает, улыбнулась. Эрин улыбнулась в ответ.

 

— Хочешь показать суп Октавии?

 

— Наверное. Я позову её. Она наверху, дуется.

 

Эрин налила в миску ещё супа, а Риока пошла за Октавией. У [Алхимика] было не очень приветливое выражение лица, когда Риока предложила ей вернуться и посмотреть на творение Эрин, но природное любопытство сшитой девушки взяло верх, и спустя несколько минут она уже сама пробовала суп.

 

— Он горячий, даже когда стоит не на огне. Смотри… Я добавила немного снега, а температура даже не изменилась. Хотя, вкус стал более водянистым.

 

Октавия похлопала себя по телу, а затем сняла одну из рук и изучила ткань. Она снова прикрепила руку на место и пожала плечами, пока Эрин пялилась на неё с раскрытым ртом.

 

— Похоже, эффект распространяется от желудка. Это не повлияло на мою руку как ткань, но эффект сработал, когда я снова прикрепила её. Я чувствую тепло по всему телу.

 

— Ты… что…

 

— Мне тепло. Даже жарко. Снаружи мне бы было вполне комфортно. И… погоди, интересно, этот эффект действительно защищает тебя от холода или просто заставляет чувствовать тепло? — прокомментировала Риока, принеся ещё немного снега с улицы.

 

Снег растаял в её руках всего за несколько секунд, и после этого она улыбнулась.

 

— Готова поспорить, что пока длится эффект, я смогу бегать босиком.

 

— Я смогу это продать.

 

Глаза Октавии заблестели, и она перевела взгляд на Эрин.

 

— Имей в виду, он всё ещё довольно горячий для употребления. Возможно, тебе будет лучше скорректировать свой рецепт.

 

Риока кивнула. Затем она задумалась и нахмурилась.

 

— Чёрт возьми, Эрин. Он ведь не будет на выходе настолько же горячим, как и на входе?

 

— Фу. Надеюсь, что нет. Но ведь он согревает?

 

Эрин на секунду отложила мысли о трюке, который Октавия проделала со своей рукой, чтобы насладиться собственным успехом. Она потягивала суп и чувствовала, как по телу распространялось тепло. Да, у неё получилось!

 

— Откуда ты знала, что это сработает?

 

Октавия с любопытством посмотрела на Эрин. Та пожала плечами.

 

— У меня просто есть… Навык. Он называется [Чудесное Подношение], и он работает примерно так же, как [Продвинутая Кулинария]. Я понимаю, как сделать еду волшебной. Вроде как.

 

Риока почесала голову.

 

— Чего я не понимаю, так это почему суп работает именно так. Что такого есть в рогах, что заставляет всё это работать?

 

— Не знаю. Это магия.

 

Октавия прочистила горло.

 

— Рога оленей Коруса используются в качестве альтернативных источников топлива [Кузнецами], [Поварами]… всеми, кому нужен действительно горячий огонь. Они горят долго и так жарко, что приходится делить рог на части, чтобы хоть как-то их использовать. Один рог может стоить двенадцать серебряных монет или вдвое больше, если есть дефицит… хочешь знать, сколько ты использовала?

 

[Алхимик] сверкнула глазами, но Эрин просто уставилась на неё в ответ.

 

— Хочешь знать, сколько я тебе заплатила?

 

— Это едва покрывает…

 

Октавия помедлила. Видимо, даже ей было трудно говорить откровенную ложь.

 

— Суп будет хорошим дополнением к моим предложениям. Просто запиши рецепт, а я улучшу смесь. Возможно, я смогу продать…

 

— Погоди-ка, это суп Эрин. Не твой.

 

— О, она может оставить суп себе. Мне он сейчас не нужен, и я знаю, как приготовить ещё. Но рецептом я делиться не буду.

 

Что?

 

Октавия двигалась со скоростью жадности. Она остановилась перед Эрин, впившись в неё взглядом. Риока потянулась к её плечу, но на этот раз Октавия оттолкнула её руку прочь.

 

— Такого уговора не было! Я позволила тебе экспериментировать здесь… Я заслуживаю того, чтобы узнать рецепт!

 

Эрин моргнула, глядя на девушку-алхимика.

 

— Такого уговора не было.

 

— А?

 

— В сделку это не входило. Я просто хотела поэкспериментировать; я не говорила, что буду делиться рецептами.

 

— Да… но… Давай не будем спешить, Эрин. Мы можем заключить сделку…

 

— Может, завтра. Риока сказала, что сейчас у нас есть другие дела. Так что, до завтра, Октавия! В следующий раз я хочу попробовать сделать гораздо больше всякой всячины.

 

— Подожди, т…

 

Риока захлопнула дверь перед носом Октавии, ухмыляясь. Эрин тоже ухмылялась, пока они выходили на улицу. Риока тут же сняла обувь и закинула её в рюкзак Бегуна, осторожно ступая босыми ногами по покрытым инеем булыжникам. Она усмехнулась.

 

— Эта штука отлично работает. А ещё я удивлена, Эрин. Я не ожидала, что ты будешь так груба с Октавией. Она настырна, конечно, но это было удивительно.

 

На самом деле, Эрин чувствовала себя виноватой. Она сделала несчастное лицо.

 

— Да, я довольно быстро поняла, что она пытается меня надуть. Я не хотела быть грубой, но она просто не позволяла мне ничего делать, пока я не сделала, что сделала, понимаешь?

 

— С ней это отлично сработало, так что всё в порядке.

 

Риока шагнула в сугроб и вышла из него, стряхивая тающий снег. На этот раз её улыбка растянулась по лицу, словно у Чеширского кота. Эрин редко видела свою подругу такой счастливой.

 

— Это просто охренительно. С этим супом я могу бегать, Эрин!

 

— Ты же и так постоянно бегаешь? Я видела, как ты бегала по снегу…

 

— Не так как сейчас.

 

Риока махнула рукой и покачала головой.

 

— Бегать в этих ботинках? Я в них медленная. Быстрее всего я бегаю босиком; эта штука очень полезная. Я буду скупать весь твой суп, даже если никто другой его брать не будет.

 

— Я думаю, что много кто захочет мой суп! Разве не удивительно, что никто до сих пор ничего такого не готовил?

 

— Да. Удивительно. Или… невозможно.

 

— Что ты имеешь в виду?

 

Риока вела Эрин по улице, привлекая множество взглядов, так как Бегунья шла, по сути, в одной только футболке и шортах без обуви в зимний день.

 

— Мне бы хотелось знать, сможет ли Октавия воспроизвести этот суп, даже имея рецепт. Может оказаться, что она не сможет, или, как минимум, не так легко. У тебя есть навык, верно? Может быть [Чудесное Подношение] позволяет тебе готовить волшебную еду, не прибегая к каким-то дополнительным реакциям или заклинаниям.

 

— Правда? Это было бы так круто!

 

Эрин поспешила за Риокой, с трудом поспевая за высокой девушкой. Риока заметила это и замедлила шаг, ведя Эрин вглубь города.

 

— Кстати, куда мы идём?

 

На одном из указателей, где пересекались две улицы, Риока свернула направо. Она снова замедлила шаг, чтобы идти рядом с Эрин, и заговорила, перекрывая грохот приближающейся повозки:

 

— Прежде всего мы должны сообщить Лискору и всем остальным, что ты в безопасности. Олесм, Селис, Клбкч… даже Халрак беспокоятся о тебе, ты знаешь. Мрша всё пыталась пойти за мной, когда я уходила.

 

Обе девушки отошли к краю улицы, чтобы освободить место повозке, когда она проезжала мимо. Риока старалась держаться особенно подальше. Кучер уставился на Риоку, когда проезжал мимо, чуть не наехав на другого пешехода, который начал на него ругаться.

 

— Ты никогда не задумывалась, как города поддерживают связь, помимо Бегунов и караванов?

 

— Нет?

 

Эрин считала, что Бегуны были единственной формой связи. Риока покачала головой и объяснила:

 

— Есть заклинание: [Сообщение]. Ты можешь отправить разумному магический эквивалент письма. Сообщение не очень длинное, и я думаю, что расстояние и, возможно, даже атмосфера влияют на количество затрачиваемой маны, но…

 

— О! Ты имеешь в виду, как Твиттер? Магический Твиттер?

 

— Да, что-то вроде того, — Риока вздохнула. — Однако это очень дорого. Поэтому мы отправим для тебя только одно сообщение. Подумай, что ты хочешь сказать; сделай это лаконично. Это в любом случае будет стоить пару золотых монет.

 

— Это большие деньги за одно заклинание!

 

Эрин была возмущена, Риока смирилась.

 

— Это одно заклинание, но не так уж много людей готовы выполнять роль телефона целый день. Кроме того, не все [Маги] изучают это заклинание. Церия говорила мне, что его не так-то просто использовать. Нужно быть как минимум 15-го Уровня или около того. Вот. Это на той же улице, что и Гильдия Бегунов.

 

Эрин так засмотрелась на все достопримечательности, что едва не пропустила здание, на которое указывала Риока. Бегунья вела себя так, словно в этом не было ничего особенного, но это был первый город, в котором Эрин побывала, помимо Лискора, и даже там она так и не увидела всего города.

 

Люди здесь выглядели настолько обычными, что это почти причиняло боль. Да, они носили более грубую одежду с гораздо меньшим количеством цветов и логотипов, чем привыкла Эрин, но все вокруг были людьми. Конечно, некоторые водители повозок ругались на пешеходов, а у некоторых были мечи, но разве это не то же самое, что агрессивные люди в машинах и люди с оружием у неё дома?

 

Люди были людьми. И хотя Эрин была рада называть дрейков, гноллов и антиниумов своими друзьями, в Лискоре она всегда чувствовала себя немного одинокой. Но здесь людьми были все.

 

Это заставляло её улыбаться. А поскольку она улыбалась, то и впечатления от прогулки по Целуму у Эрин были совсем другие, чем у Риоки.

 

Бегунья нетерпеливо пробиралась сквозь толпы, часто ожидая Эрин, бродящую с полуулыбкой на лице. Эрин улыбалась и говорила людям «здравствуйте» или «извините», когда протискивалась мимо. И на каждого человека, который бросал на неё укоряющий взгляд или просто её игнорировал, другие двое дарили ей улыбку в ответ или отвечали удивлённым словом.

 

Эрин выделялась из толпы. Риока заметила это, пока ждала свою подругу возле большого здания, на вывеске которого был нарисован символ жезла с крыльями. Бегунья заметила, что Эрин без проблем махала рукой авантюристам или стражникам, идущим по улице. Другие горожане обходили людей с оружием стороной, если только не знали их, но Эрин была бесстрашна. И эти удивлённые воины обычно махали или неловко улыбались в ответ.

 

Эрин заметила лишь странный взгляд, брошенный на неё Риокой, прежде чем та толкнула дверь. Внутри Эрин ахнула от резкого изменения температуры.

 

— Здесь так тепло!

 

И действительно, было похоже на то, словно они оказались в совершенно другом месте. Несмотря на тепло внутри, в большом помещении с одной широкой лестницей вдоль одной из стен не было ничего похожего на огонь. Риока покосилась на дверную раму.

 

— Обогревательные руны или что-то такое. Выглядит дорого.

 

Она пропустила Эрин мимо себя. Ни Риока, ни Эрин никогда не ступали в такое здание, поэтому обе удивлённо, если не сказать благоговейно, смотрели по сторонам.

 

Это здание, которое даже не являлось Гильдией Магов, выглядело, мягко говоря, дорого. Гладкие доски пола из богатого дерева блестели, а парящие магические светильники давали ровный и мягкий свет. Второй этаж напоминал холл, выходящий на первый этаж, где несколько администраторов были заняты обслуживанием очередей. Очереди были не слишком большими, но те, кто ждал, выглядели так, словно все они были богаты или работали на богатых людей. Единственным исключением были два авантюриста, ожидавшие очереди отдельно.

 

Именно в их сторону Риока и повела Эрин. Та завороженно смотрела на листы бумаги, на которых писали люди за стойкой. Как только набиралась стопка, их отправляли наверх.

 

— О. Я поняла. Они всё записывают, чтобы отправить потом!

 

— Похоже, они делают копии, а маги приходят позже. Может пройти какое-то время, прежде чем наше послание будет отправлено.

 

Авантюрист, стоявший перед Эрин и Риокой, закончил свои дела, после чего человек за стойкой сделал жест, и Риока с Эрин шагнули вперёд.

 

— Вы авантюристы? Эта очередь только для авантюристов или бегунов.

 

Мужчина говорил быстро, практически не поднимая взгляда от своих бумаг. Затем он заметил босые ноги Риоки и ненадолго нахмурился.

 

— Я Городской Бегун. Вот моя печать.

 

Риока полезла в свою дорожную сумку и достала сверкающую печать, сделанную из голубого металла и серебра. Эрин была очарована тем, как сочетались и переливались цвета, но мужчина едва взглянул на печать. Он кивнул и передал её обратно.

 

— Вы пришли получить сообщение или отправить? Дежурный маг не получал никаких входящих сообщений для вашей гильдии.

 

— Мы отправляем.

 

Мужчина взял свежий лист бумаги и обмакнул перо в чернильницу.

 

— Имя?

 

— Первое сообщение отправит она.

 

Риока жестом указала на Эрин. Она улыбнулась.

 

— Привет…

 

— Имя?

 

Резкий ответ заставил Эрин почувствовать себя как в аэропорту.

 

— Эрин Солстис.

 

— Место назначения?

 

— Эм. Лискор?

 

Мужчина что-то нацарапал на листе бумаги, размахивая пером так быстро, что Эрин едва могла за ним уследить. Он писал быстрее, чем большинство людей печатало, и его почерк – отнюдь не выглядящий как перьевой или рукописный – был почти мучительно ровным и легко читаемым.

 

— Кто получатели вашего сообщения? Пожалуйста, перечислите более одного разумного, если это возможно.

 

— Хорошо. Селис Шивертейл или Криша Серебряный Клык. Селис – дрейк, а Криша – гнолл. О, и Клбкч! Его тоже можно добавить. Он антиниум.

 

Перо администратора приостановилось, когда Эрин упомянула об этом. Эрин почувствовала, что Риока закрыла лицо ладонью, так как все присутствующие в зоне слышимости уставились на неё. [Трактирщица] покраснела.

 

— Ну, это правда.

 

Мужчина за столом быстро пришел в себя.

 

— Хорошо. Содержание вашего сообщения? Имейте в виду, цены растут с размером сообщения.

 

Он указал на доску над своей головой и Эрин сглотнула, заметив, как дорого они могут стоить.

 

— Хорошо. Эм… это не часть сообщения. Это просто мысли вслух. Напишите это: «Привет, ребята, это Эрин. Я в порядке»…

 

Риока перебила Эрин со страдальческим выражением лица:

 

— Отмените это. Вместо этого напиши вот что: «Это Риока. Я с Эрин в Целуме. Мы обе в порядке. Попытаемся скоро вернуться».

 

Мужчина расторопно записал их сообщение, а затем вычеркнул те части, которые сказала Эрин. Он протянул лист бумаги двум девушкам.

 

— Всё верно? Да? Тогда цена будет…

 

Лицо Эрин помрачнело, но Риока лишь покопалась в мешочке и бросила на стойку несколько золотых монет. Мужчина собрал их, а затем почему-то использовал увеличительное стекло, чтобы рассмотреть каждую монету по очереди.

 

— Что он делает?

 

— Он проверяет их подлинность.

 

— О.

 

Когда с этим было покончено, Риока получила несколько серебряных монет сдачи.

 

— Маг отправит ваше сообщение заклинанием ориентировочно сегодня. Если будет получен ответ, мы будем хранить его в течение недели, прежде чем утилизировать. Спасибо.

 

На этом всё было кончено, и Эрин повернулась, чтобы уйти, но Риока замешкалась.

 

— …Подождите. Я отправлю ещё одно сообщение.

 

Мужчина поднял взгляд.

 

— Очень хорошо. Ваше имя?

 

— Риока Гриффин. Это сообщение также в Лискор, но единственный получатель – Криша Серебряный Клык.

 

Эрин посмотрела, как мужчина записал это на свежем листе бумаги, и окинула взглядом помещение. По сравнению с использованием телефона, это было много мороки, но она также могла понять, насколько это полезно. Неудивительно, что многие здесь присутствующие выглядели словно торговцы. Можно было получить хорошие советы о рынках в других городах. Или информацию о злобных монстрах, пытающихся проглотить людей целиком.

 

— Содержание вашего сообщения?

 

Эрин оглянулась, когда Риока глубоко вздохнула. Бегунья, казалось, задумалась на мгновение, прежде чем кивнуть и заговорить:

 

— Отправьте это: «Криша Серебряный Клык, это Риока. У меня есть то, что тебе нужно. Скажи остальным ждать моего возвращения».

 

Мужчина вновь поднял взгляд.

 

— Это всё?

 

— Да.

 

Эрин заметила кое-что, когда мужчина протянул Риоке лист бумаги. Когда с ним разговаривала она, он выглядел скучающим, но когда Риока передала загадочное послание, он стал более заинтересованным. То же произошло и с женщиной, стоявшей у стойки рядом с ними… а также с другим мужчиной за стойкой. Однако они посмотрели в другую сторону, когда Эрин перевела взгляд на них.

 

Риока оплатила второе сообщение, а затем они с Эрин пошли ко входу в здание. Эрин шепотом рассказала Риоке о том, что видела. Бегунья только пожала плечами.

 

— Не нужно шептать, Эрин. Готова поспорить, что здесь есть заклинания, которые могут записать каждое наше слово. И ты можешь быть уверена, что это сообщение прочитает или передаст другим далеко не один человек, прежде чем оно попадёт к кому-нибудь в Лискоре.

 

— Правда? Откуда ты знаешь?

 

Риока криво улыбнулась.

 

— Потому что знание – это сила, или деньги. Заклинание [Сообщения], похоже, не так уж хорошо магически зашифровано, и то, что почтой занимаются администраторы, означает, что скорее всего через них продаются или хранятся всевозможные секреты. Большинство людей могут этого не знать, но можешь быть уверена, что все эти [Администраторы] читают все сообщения, прежде чем их отправят.

 

Она не потрудилась понизить голос. Богатый толстяк, ковылявший к выходу, с ужасом уставился на Риоку, а Эрин поморщилась, когда люди за стойкой впились взглядами в спину Бегуньи.

 

— Ты уверена?

 

— Такова человеческая природа. Но я не сказала ничего такого, что они могли бы использовать; просто наши друзья узнают, что мы в безопасности, и всё хорошо.

 

Теперь они были снаружи здания. Богач сделал разворот и торопливо направился обратно к стойке, прямиком к одной из взволнованных администраторов. Эрин на всякий случай понизила голос:

 

— Что это было за сообщение для Криши? Что у тебя есть? Посылка?

 

Риока не заозиралась по сторонам, но ткнула Эрин локтем. Мягко.

 

— Это личное. Давай не будем об этом говорить; я уверена, что заклинания могут распространяться и за пределы здания, а также всегда есть Навыки.

 

Это заставило Эрин волноваться целых две улицы, пока Риока не сделала паузу, чтобы успокоить её:

 

— Не волнуйся, Бегуны привыкли таскать всякие секретные вещи. Я сомневаюсь, что кто-то будет лезть в мои дела, но я просто осторожничаю.

 

— Ты действительно больше задумываешься о других вещах, чем я, Риока. Я просто стараюсь приготовить вкусную еду и не дать монстрам откусить мне лицо.

 

— У всех нас свои таланты. Не бери в голову. Сейчас наша следующая цель – найти тебе транспорт обратно в Лискор.

 

Эрин посмотрела на Риоку, пока они шли по снегу. Риока вела себя совершенно нормально, блуждая практически без одежды, хотя уже начался снегопад. Эрин было холодно на неё смотреть.

 

— Я не знаю, как мы это сделаем, Риока. Я оставила свои сани за городом, но их некому тянуть. Разве что ты?..

 

— Нет. Думаю, мы могли бы купить тебе лошадь, а я могла бы бежать рядом, но это рискованно.

 

— Рискованно? Почему?

 

Риока выглядела измученной.

 

— Дороги небезопасны, Эрин. Главные, может и да, но всегда есть вероятность нападения монстров или бандитов. Я могу обогнать большинство монстров, и у меня есть несколько предметов, которые мне помогут, но даже на лошади ты будешь мишенью.

 

Нахмурившись, Риока пнула ногой сугроб, не обращая внимания на взгляды других пешеходов.

 

— Будет трудно вернуть тебя быстро и безопасно. Обычно все путешествуют караванами, но они медленные. Мы могли бы нанять авантюристов, чтобы они охраняли тебя, но это будет стоить много денег.

 

— Авантюристов? А это не слишком? Слушай, Риока, я не знаю, как насчёт верховой езды, но почему бы нам двоим просто не пойти пешком? Ты владеешь боевыми искусствами, а у меня есть кое-какие навыки. Если мы прикупим пару боевых зелий у Октавии, то сможем справиться с большинством монстров, верно?

 

Бегунья обдумала предложение Эрин.

 

— Я действительно получила от неё зелья и мешочки. Наверное, ты права, но… чёрт возьми, я не знаю, есть ли поблизости опасные монстры или бандиты. Думаю, Гильдия Бегунов может знать.

 

— О, тебе нужно сходить к ним? Если хочешь, я могу подождать…

 

Риока покачала головой.

 

— Я могу проверить позже. Я хочу вернуть тебя в Лискор, прежде чем браться за какие-либо доставки. Но я могу запросить информацию. Хорошо. Предположим, мы отправимся вдвоем. Нам всё ещё нужна провизия, а ещё зелья с мешочками Октавии, чёртова лошадь… Интересно, можно ли её арендовать…

 

Желудок Эрин заурчал.

 

— Может, поговорим обо всём этом за ужином? Я сто лет не ела.

 

Как выяснилось, Риока тоже не ела. И когда Эрин напомнила ей об этом, оказалось, что обе девушки проголодались.

 

— Думаю, мы никак не доберёмся до другого города до темноты.

 

Эрин кивнула в знак согласия. Она устала; всё, о чем говорила Риока, звучало так, будто им предстояло еще куча работы, которой не хотелось заниматься прямо сейчас.

 

— В любом случае, завтра я опять пойду надое… повидаться с Октавией. Я хочу провести больше экспериментов, прежде чем уйду. И уже поздно. Почему бы нам не остановиться в трактире?

 

— [Трактирщик] остановится в трактире?

 

Эта мысль, казалось, позабавила Риоку. Она повела Эрин по другой улице, и обе девушки стали высматривать трактиры.

 

— Это будет здорово. Знаешь, мне было очень страшно, когда я проснулась, но теперь я думаю, что это может быть больше похоже на маленький отпуск.

 

— Ты всегда смотришь на всё позитивно, — ворчала Риока, толкнув дверь трактира.

 

Эрин последовала за ней внутрь и почувствовала жар потрескивающего огня на фоне журчания нескольких голосов и звона металла о керамику. Она почувствовала запах жареного и горелого мяса и осознала, что оказалась в трактире.

 

Это было странно. Несмотря на свою профессию, до этого Эрин побывала всего в двух трактирах в этом мире, и один из них принадлежал ей. Но это явно был не её трактир.

 

Во-первых, он был гораздо более запущенным, чем новый сверкающий трактир Эрин со стеклянными окнами. В этом трактире были только ставни, никаких стёкол, а также повсюду пятна и следы грязи, которые Эрин заметила, как только вошла. Здесь было немного больше беспорядка и немного меньше блеска, но трактир компенсировал это своей клиентурой.

 

В зале находилось не так много народу, но всё же, около четырнадцати человек, не считая персонала. Две молодые девушки кружили по залу, разнося еду и напитки по столам, пока уставшие мужчины и женщины ели. В дальнем конце помещения громко смеялась и пила группа из пяти авантюристов.

 

Да, это был трактир, который не производил особенного впечатления, но давал Эрин ощущение приличного места, где можно было надеяться найти еду и ночлег. Возможно, оно не было родным домом, но за ним явно присматривал неравнодушный человек, и уже одно это делало этот трактир достойным уважения.

 

Риока окинула взглядом трактир и весь зал, прежде чем повернуться, чтобы уйти.

 

— Пойдём, Эрин.

 

— Что? Но почему?

 

Не успела Риока ответить, как из помещения, похожего на кухню, выскочила [Трактирщица], пожилая женщина лет тридцати. Заметив двух потенциальных клиентов, она поспешила вперёд с широкой улыбкой на лице. Ее фартук был слегка помят, но выглядела она дружелюбно… Пусть и явно с натяжкой. Она замедлила шаг, когда узнала Риоку, а затем просияла.

 

— Уж не Городской ли это Бегун! Мисс Гриффин, верно? Прошу, проходите!

 

На лице Риоки появилось страдальческое выражение, когда женщина приблизилась. Эрин улыбнулась и получила в ответ более широкую улыбку.

 

— Добро пожаловать в «Бешеный Заяц»! Присаживайтесь. Меня зовут Агнес; и я знаю вас, мисс Риока Гриффин. Вы останавливались в моём трактире, когда только начинали свою карьеру как Городской Бегун. Помните?

 

Эрин давно кое-что заметила. Когда Риока не хотела что-то говорить или вообще с кем-то общаться, её лицо становилось очень замкнутым, и она меняла позу, становясь более отстранённой. Так было и сейчас, несмотря на то, что женщина вела себя очень мило.

 

— Простите. Я не помню. Пожалуйста, извините нас, мы просто ненадолго заглянули.

 

— Оу. Я понимаю. Но если вы захотите остаться, у нас есть горячая еда.

 

— Звучит неплохо!

 

Эрин улыбнулась женщине. Агнес улыбнулась в ответ.

 

— О, а кто вы?

 

— Меня зовут Эрин. Рада знакомс…

 

— Дайте-ка нам секунду, мисс Агнес.

 

Риока оттащила Эрин, прежде чем та успела закончить. Эрин зыркнула на подругу; Риока была груба, но сама Бегунья выглядела раздраженной.

 

— Мы не останемся здесь, Эрин. Мы можем позволить себе трактир получше.

 

— Что? Но хозяйка милая. И это место выглядит не так уж плохо…

 

— Я видела хорошие трактиры, и это не один из них. Еда пахнет горелым, вон там сидит неприятная компания, а в трактире мало народу, несмотря на то, что сейчас время обеда. Есть места и получше и деньги у нас есть. Давай поищем ещё.

 

Она была права, но Эрин не хотела уступать. Риока вернулась к Агнес, чья улыбка слегка сползла с лица. Ещё до того, как Риока заговорила, в глазах трактирщицы появилось выражение смирения.

 

— Мне жаль, мисс Агнес, но нам действительно пора идти.

 

— Я понимаю. Но если вы когда-нибудь захотите зайти…

 

Пожилая женщина выглядела подавленной и немного обиженной. Эрин приняла решение.

 

— Нет, давай останемся, — перебила она Риоку.

 

Та повернулась и молча впилась в Эрин взглядом, но девушка это проигнорировала. Она улыбнулась Агнес, которая в ответ улыбнулась ей более искренней улыбкой удивления.

 

— Я с удовольствием буду то, что у вас есть. И мы бы хотели остаться на ночь, не так ли, Риока?

 

Бегунья выглядела измученной, но сдалась.

 

— Думаю, да. Столик на двоих, мисс Агнес. Подальше от того сборища, пожалуйста.

 

Она кивнула на авантюристов, которые, как положено, проливали много своего напитка на пол. Агнес засияла и повела двух девушек к столику в другом конце зала, оживлённо разговаривая с Эрин.

 

— Ох, спасибо. Вы знаете, всё стало тяжелее с тех пор, как мой бедный муж заболел. Последние две недели он лежит в постели с ужасной лихорадкой, а я пыталась вести дела, но у меня просто нет его уровней, правда нет. Я была [Портной], прежде чем стала [Трактирщицей] вместе с ним…

 

— Правда? Это так странно. Знаете, Агнес, я ведь тоже [Трактирщица].

 

— В таком юном возрасте? Душенька, это же большое достижение! Неудивительно, что вы сдружились с мисс Гриффин, мисс Эрин, верно?

 

— Пожалуйста, зовите меня Эрин. Да, у меня есть трактир недалеко от Лискора, но я, эм, ненадолго на выезде…

 

К тому времени, как Эрин подсела к Риоке, и они заказали блюдо дня – говядину с картофелем, – она уже полностью втянулась в трудности Агнес. Она даже познакомилась с двумя барменшами, Маран и Сафри, и они обе оказались веселы и приветливы, хоть и усталы. Агнес весело поболтала с Эрин, прежде чем вернуться на кухню готовить, и эта сцена была настолько знакома Эрин, что она почувствовала сильную связь с этой женщиной.

 

Риока сидела, сложив руки, с хмурым выражением лица. Она отказывалась принимать участие в разговорах. Теперь она ждала еду, явно раздраженная тем, что Эрин выбрала для ночлега именно этот трактир.

 

— Ой, да ладно тебе, Риока. Агнес милая! Разве ты так не думаешь?

 

— Она неплоха.

 

Это была её проблема. Риока становилась сварливой, когда не добивалась своего. Однако, Эрин исполнилась решимости оставаться жизнерадостной.

 

— Агнес сказала, что знала тебя, когда ты только тут появилась, Риока. Ты действительно её не помнишь?

 

Риока пожала плечами, выглядя неловко.

 

— Она – трактирщица, Эрин. Не обижайся, но я по работе ночую во многих трактирах.

 

— А вот меня ты помнишь.

 

— Ты, как бы, выделяешься. Это место…

 

Риока позволила своему голосу прерваться. Она с мрачным видом пожала плечами.

 

— Давай просто поедим. Мы можем поговорить за ужином.

 

— О! Кажется, я вижу еду.

 

Эрин повернулась на своем месте и улыбнулась, когда Сафри вышла из кухни, неся в руках две тарелки и два напитка – кипяток и молоко. Риока вздохнула.

 

— Не завышай надежд. Здешняя еда не всегда так хороша, как в твоём трактире.

 

— Ты такая пессимистка, Риока! Да ладно, разве всё может быть так плохо?

 

— Скажи мне, что ты этого не говорила.

 

***

 

Это была совсем не та еда, которую ожидала Риока, и явно не та, которую представляла себе Эрин. Бегунья видела, как на лице её подруги отразилась реакция на слегка подгоревшее мясо и тусклый картофель, когда Сафри поставила их перед ними. Риока взяла вилку и поковыряла мясо, размышляя, сможет ли она осилить жирный кусок или ей стоит заказать ещё одну порцию и отобрать лучшие части из обеих.

 

Сафри извинилась перед Эрин, когда ставила напитки. Она уже с ней сдружилась, во что Риока не мог поверить.

 

— Извини. У Агнес нет Навыка. Ты уверена, что не хочешь выпить чего-нибудь покрепче? Поможет всё это проглотить.

 

— Нет, всё в порядке. Спасибо, Сафри!

 

Эрин улыбнулась другой девушке, а затем вернулась к своей тарелке. Риока вздохнула.

 

— Видишь, что я имела в виду?

 

— Это может быть вкусно!

 

Эрин старалась быть оптимистичной, отрезая кусочек мяса и кладя его в рот. Риока наблюдала, как Эрин прожевала, попыталась проглотить и была вынуждена пожевать ещё. Её лицо помрачнело.

 

— Оу…

 

В их мясе было слишком много хрящей. Риока ковыряла вилкой картофель; его можно было бы ещё доварить, и он выглядел… как, в общем, плохой картофель.

 

— Похоже, весь кулинарный талант в браке достался мужу. Или этот трактир зарабатывает большую часть своих денег, подавая алкоголь.

 

— Риока! Не груби!

 

Эрин с усилием проглотила свой кусок. Она выглядела заметно разочарованной, но попыталась съесть кусочек картофеля.

 

— Ладно, это невкусно… но, может быть, Агнес просто не знает никаких рецептов?

 

— Скорее всего ей просто до этих пор никогда не приходилось практиковаться.

 

Риока вздохнула. Она начала понимать как преимущества Уровней, так и их недостатки.

 

— Её муж… Думаю, у него есть кулинарные Навыки. У Агнес их нет, и поэтому она так и не потрудилась научиться готовить хорошо, поскольку ей не нужно было готовить, когда он был рядом. В конце концов, какой в этом смысл? Тот, у кого есть [Базовая Кулинария], может сделать всё, что нужно, а это значит, что если ты не живёшь в племени гноллов, где работа передаётся по кругу, ты, вероятно, не изучишь много навыков, если это не твоя работа.

 

Риока откусила кусочек картофеля и поморщилась.

 

— А может, дело просто в ней. Мы всё ещё можем найти другой трактир, Эрин.

 

— Нет, мы останемся здесь. Агнес милая.

 

У Эрин был взгляд упрямого мула. Риока ненавидела этот взгляд; он означал, что Эрин намерена делать всё по-своему. Бегунья вздохнула, пожевала картошку и запила её водой. В конце концов еда – это еда.

 

Почему она вообще так расстроилась? Это был всего лишь один ужин. После всего, что произошло сегодня, она может и смириться с ужасной едой и комковатой постелью. Просто Риоку разбаловала стряпня Эрин, вот и всё.

 

Они съели ещё две ложки, прежде чем Эрин отложила вилку, выглядя расстроенной.

 

— Это действительно невкусно.

 

— Я же тебе говорила. Мы можем уйти…

 

— Нет, я сказала, что мы остаемся. Но я собираюсь поговорить с Агнес.

 

— Что? Эрин. Ты не можешь просто…

 

Слишком поздно. Эрин уже встала и направилась на кухню. Риока стиснула зубы. Если Эрин создаст ещё больше проблем, она… она…

 

Она что? В памяти Риоки всплыл образ того, как она сама бросила вызов дракону в игре в загадки. По сравнению с этим, что такое быть вышвырнутой из трактира разгневанной [Трактирщицей]?

 

Эрин отсутствовала довольно долго, и Риока праздно размышляла, сможет ли она достать книгу заклинаний Териарха и прочитать её под столом. Учитывая, что та была размером практически с сам стол, девушка сомневалась, что у неё это получится. Авантюристы всё ещё смеялись и действовали ей на нервы, и Бегунья уже собиралась заказать немного алкоголя и напиться до беспамятства, чтобы покончить со своими страданиями до завтра, когда кто-то окликнул её по имени:

 

— Риока? Это ты?

 

Знакомый голос заставил Риоку подскочить на месте. Она посмотрела в сторону входа, а там в дверях стояла знакомая огромная фигура.

 

— Гария?

 

Гария Стронгхарт вошла в трактир с широкой улыбкой на лице.

 

— Риока!

 

Прошло много времени, иначе Риока не забыла бы, что нужно остерегаться сокрушительной силы Гарии. От объятий коренастой девушки у Риоки заскрипели кости, но ей было всё равно. Она даже улыбнулась Гарии, когда та присела рядом с ней.

 

— Давно не виделись, Гария. Как ты поживаешь?

 

— О, ну знаешь, бегаю по доставкам, ничего особенного. Но ты… Я не видела тебя несколько недель, Риока! Я даже не знала, что ты в городе… Никто из Гильдии Бегунов не упоминал о том, что видел тебя. Что случилось? У тебя была какая-то особенная доставка? Я думала, ты просто спустилась в Лискор на некоторое время!

 

Риока с досадой осознала, что не сказала Гарии о том, что собиралась делать. Она покачала головой.

 

— Это долгая история. В данный момент я не занимаюсь доставками; вообще-то я тут с подругой.

 

— С подругой? Ты?

 

Открытое лицо Гарии выглядело слишком шокировано, чтобы не доставлять Риоке дискомфорт, но теперь она за столом, и Риока подозвала одну из барменш – как её звали? – и вскоре две Бегуньи разговорились.

 

— Случилось что-нибудь новенькое? Где Фалс?

 

— О, он ушёл на доставку. Ничего нового… разве что… Ты слышала о Персуа?

 

Риока скорчила гримасу.

 

— Скажи мне, что она умерла.

 

— Нет… вообще-то…

 

Гария прервалась и принюхалась. Риока замерла и тоже подняла взгляд.

 

Что-то изменилось. Запах трактира, как фоновый шум, уже давно перестал посылать активные сигналы в мозг Риоки, но что-то изменилось. Запах слегка подгоревшего мяса изменился, и в воздухе начало витать что-то новое и ароматное. От этого запаха перехватывало дыхание, и он доносился из кухни.

 

— Что это за запах? Ох, неужели Джером поправился? Он хороший повар, хотя мисс Агнес, которая сейчас управляет трактиром, не очень.

 

Гария выглядела виноватой и заозиралась по сторонам в поисках трактирщицы, пока разговаривала с Риокой.

 

— Я не ожидала, что ты придёшь сюда. Я останавливаюсь здесь постоянно, потому что тут дёшево, и Агнес такая милая, пусть и еда у неё не очень хорошая. Ты, наверное, можешь найти место получше, Риока.

 

— Да что ты говоришь.

 

Почему милый трактирщик был единственным требованием и для Гарии, и для Эрин? Но Риоку всё ещё беспокоил новый запах. Её глаза сузились, когда одна из барменш пошла на кухню и вышла оттуда с очень знакомой булочкой и бургером на тарелке. Барменша предложила его одному из клиентов, и Риока простонала.

 

— Она это сделала.

 

— Кто? Кто что сделал?

 

Эрин. Чёрт возьми. Это всегда её глупые идеи. Но даже пока Риока наблюдала, из кухни начали выносить всё больше еды, и Маран, и Сафри с трудом справлялись с потоком.

 

— Вот, эм, гамбургер, мисс Риока. [Трактирщица] Эрин сказала, что вы захотите.

 

Риока посмотрела на гамбургер с пухлой булочкой и толстой, поджаристой котлетой. Это был домашний гамбургер со всеми приправами; похоже, Эрин даже как-то смазала его майонезом и положила картошку фри.

 

Как, чёрт возьми, она приготовила это так быстро? Должно быть, дело было в навыке [Продвинутой Кулинарии], но она всё равно готовила намного быстрее, чем имела на это право. Желудок Риоки заурчал, когда она уставилась на замечательный гамбургер, и близко не похожий на тарелку с едой, которую Риока оттолкнула.

 

— Это… Что это, Риока?

 

Гария с голодом уставилась на гамбургер, и даже Сафри выглядела так, будто не прочь полакомиться. Риока хмыкнула и взяла тарелку.

 

— Скажи Эрин, чтобы приготовила ещё один для Гарии. И если она готовит ещё…

 

— О, она готовит. Как молния. У неё [Продвинутая Кулинария]. Разве это не удивительно?

 

— [Продвинутая кулинария]? Это действительно впечатляет. Риока, ты знаешь нового повара?

 

— Она моя подруга. Она решила помочь здешней трактирщице. Она и сама [Трактирщица].

 

Риока с ворчанием ела свой бургер, пока Гария пыталась засыпать её вопросами. Сочное мясо помогло девушке почувствовать себя намного лучше, а у Гарии чуть глаза не вылезли из орбит, когда она взяла и попробовала свой.

 

— Как вкусно! А это что за штука? Как сказала барменша? Фри? О! Это картошка! Твоя подруга потрясающая, Риока!

 

Обе девушки поглощали еду, пока Риока наблюдала, как менялась обстановка в зале. Обедающие до этого не особо погружались в свои блюда, но теперь все, от усталых рабочих до авантюристов, нашли отдельный желудок для гораздо более качественной стряпни Эрин. Еда вылетала из кухни, и, в соответствии с законами торговли, оживлённое настроение и запахи привлекали всё больше клиентов.

 

— А теперь она болтает с гостями. Замечательно.

 

Риока попыталась поймать взгляд Эрин, но та уже вышла из кухни и оживлённо беседовала с людьми, сопровождаемая Агнес, которая бросала на другую трактирщицу изумлённые взгляды.

 

Гария доедала свой второй бургер, но остановилась, чтобы посмотреть на Эрин.

 

— Она выглядит такой… такой нормальной. Совсем не как ты, Риока. Как ты с ней познакомилась?

 

Солгать или сказать правду? Риока задумалась над ответом для Гарии, когда заметила возмущение в другом конце зала.

 

Группа авантюристов явно не была группой Золотого ранга, как Халрак и Охота Грифона, но они были шумными словно две группы такого размера. Они смеялись, рассказывали грубые шутки и вообще, с тех пор, как пришла Риока, устраивали беспорядок, пьянея на глазах. Она уже их ненавидела, но даже исключительно мужская команда нашла некоторую отдушину в стряпне Эрин.

 

К сожалению, это только их раззадорило. Риока увидела, как один из них схватил Сафри за руку, когда та подошла к ним с кружкой. Она попыталась вырваться, но тут один из мужчин схватил её за грудь, а другой – за ногу.

 

Девушка знала, что такое было обычным делом в те времена, когда ещё не было судебных исков и законов о сексуальных домогательствах, но кровь Риоки закипела от этого зрелища. Сафри наконец отстранилась, выглядя явно расстроенной, но мужчины только сильнее рассмеялись. Риока зарычала и попыталась встать.

 

— Риока. Не затевай больше драк, пожалуйста.

 

Гария видела то же самое, что и Риока, вот только выглядела она скорее неловко, чем сердито. Она попыталась усадить Риоку обратно, пока та разглядывала авантюристов. Их было пятеро, и двое всё ещё были в доспехах. Риоке захотелось подраться, особенно с тем, кто шлепнул Сафри по заднице, когда та отступала.

 

У неё было два варианта. Сделать что-то или не делать ничего. Большая часть Риоки хотела встать и набить морду этому авантюристу, но другая часть её и Гария говорили ей, что это плохая идея.

 

— Не надо, Риока! Если ты создашь проблемы, ты можешь пострадать!

 

Это была правда. Это было не её дело, что мужчины обращались с Сафри как с предметом. Только и всего. Совершенно нормально. Риока сжала кулак, а потом почувствовала, что на руке не хватает пальцев.

 

Она посмотрела вниз. Там были обрубки. Она иногда забывала, что потеряла пальцы. Гария даже не заметила этого; Риока держала правую руку под столом. Она потеряла пальцы из-за самоуверенности. Может быть, чёртов гоблин, откусивший их, просто застал её врасплох. Но это был всего лишь гоблин. Потребовалась всего одна секунда, одна ошибка…

 

Она уставилась на свою руку. Она перевела взгляд на мужчину. Риока медленно опустилась на стул. Мгновение прошло.

 

Успокоившись, Риока откинулась на спинку стула. Авантюристы даже не заметили её. Теперь она наблюдала за ними и видела, что и Маран, и Сафри явно не хотели проходить мимо их столика. Но слишком скоро их фляги опустели, и на этот раз к ним направилась Маран, чтобы дать им ещё спиртного.

 

На этот раз было больше шуток и больше хватаний за руки и за другие места, где их рук быть не должно. Гария схватила Риоку за руку достаточно крепко, чтобы удержать её на месте. Маран покраснела, когда один из мужчин попытался стянуть с неё блузку.

 

Риока снова напряглась, но на этот раз происходящее увидела Эрин. В одну секунду она разговаривала с Агнес и пожилым мужчиной за столиком, а затем внезапно оказалась перед Маран, отталкивая руки мужчины. Риока отчётливо услышала её голос через весь трактир:

 

— Не делай так больше, пожалуйста.

 

Вся комната погрузилась в тишину. Рот Гарии сложился в идеальное «о» от ужаса, и Риока увидела, как мужчины и женщины остановились и уставились на авантюристов. Все пятеро мужчин застыли на месте. Агнес была в ужасе. Эрин была спокойна.

 

— Эй, хозяйка, мы не имели в виду ничего такого. Мы просто были дружелюбны!

 

Риока услышала пьяные слова, эхо других фраз, которые она научилась презирать на вечеринках от пьяных мужчин и женщин. Она стиснула зубы, но Эрин оставалась спокойной. Она широко улыбнулась авантюристам.

 

— Пожалуйста, не трогайте Маран. Она просто пытается делать свою работу, ладно?

 

— Или чё? Мы заплатили неплохие деньги, чтобы здесь сидеть. Ты что, не знаешь, кто мы такие? Мы – Блистательные Мечи Целума!

 

Один из мужчин выкрикнул это с гордым видом, словно ожидая аплодисментов. Эрин и глазом не повела.

 

— Да, но вы всё ещё гости. И это мой… трактир Агнес. Но сегодня здесь главная я. Если вы не будете вести себя хорошо, я вас вышвырну.

 

На этот раз все авантюристы замерли, и Риока слышала, как люди начали отодвигаться подальше. Но девушка даже не моргнула, когда крупные мужчины уставились на неё. Потом один из них рассмеялся – натянутым смехом, который звучал слишком весело.

 

— Отлично. Больше мы на неё руки не распустим. Обещаю, добрая хозяйка.

 

— Отлично!

 

Эрин улыбнулась и повернулась, чтобы уйти. Стоило ей сделать это, мужчина протянул руку и шлёпнул Эрин по заднице.

 

В комнате воцарилась тишина. Риока откинула свой стул, но Эрин двинулась первой. Она повернулась и посмотрела в глаза ухмыляющемуся авантюристу.

 

Кулак, врезавшийся в нос мужчины, отбросил его назад на стуле. Он рухнул на пол, а его приятели в шоке уставились на Эрин. Весь трактир застыл; улыбка Риоки могла бы излечить у кого-то депрессию.

 

Один из мужчин зарычал и оттолкнулся от стола. Он потянулся к Эрин, но та схватила со стола кружку и впечатала ему в лицо. Авантюрист пошатнулся, и девушка тут же подхватила стул, нанеся им удар в грудь мужчине.

 

Трактирная драка. Эрин опрокинула стол, а затем ударила другого мужчину достаточно сильно, чтобы свалить его на пол. Риока наблюдала за тем, как убегают клиенты, а затем услышала голос.

 

Гария сидела на своем стуле и пялилась на Эрин, которая с большим успехом сражалась против пяти мужчин сразу. Бегунья уставилась на Риоку с бледным лицом.

 

Это твоя подруга, Риока? Она же ещё более сумасшедшая, чем ты!

 

— Я знаю. Разве она не замечательная?

 

Риока ухмылялась. Затем она повернулась, перепрыгнула через стол и ударила мужчину ногой в спину. Он пошатнулся, налетев на своего приятеля, и Риока смогла нанести круговой удар тому, кто ударил Эрин по попе. Бегунья увидела, как Эрин пнула одного из упавших авантюристов, и усмехнулась, увидев нетронутую тарелку с картошкой и мясом.

 

Она только успела разбить её о лицо мужчины, когда кто-то ещё пытался её схватить. Но Риока нанесла по авантюристу серию быстрых ударов, и он промахнулся, неуклюже отмахиваясь от неё. Всё захватил хаос и бардак, но Риока была обучена гораздо лучше, чем кучка пьяных идиотов с мечами. И у неё была Эрин, которая её прикрывала.

 

На фоне призывов к городской страже и криками, Риока чувствовала, что её кровь пылала, пока она пиналась и уклонялась. Лучшей частью драки стал момент, когда Гария схватила одного из мужчин и швырнула его в стену с такой силой, что тот расстался со своим ужином. И это было до того, как один из постоянных клиентов решил присоединиться и помочь Эрин, уложив одного из авантюристов ударом кулака.

 

Похоже, в конце концов, день удался.

http://tl.rulate.ru/book/2954/2796929

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь