Готовый перевод The Wandering Inn / Блуждающий Трактир: 1.18

Эрин сидела на стуле и смотрела в окно. Был отличный денёк. Тёплый ветерок задувал сквозь ставни, отдавая своё тепло всему, чего коснётся.

 

Кроме неё. Ей было холодно. Холодно и пусто.

 

Тени мелькали перед ней. У них были имена. Клбкч, Рэлк и даже Фишес. Но они были не важны. Мёртвые занимали все её мысли.

 

Эрин держала голову гоблина в своих руках. Она смотрела в его пустые глаза и чувствовала, как ладони горят. Она сидела рядом с гоблином и слушала его последние вздохи.

 

Солнце было ярким. В какой-то момент ночь сменилась днем. Но для Эрин это всё ещё была ночь. Тени в трактире были длинными и оставляли её в темноте. Это соответствовало её ощущениям.

 

Мир чувствовался пустым. До неё доходило лишь эхо окружающих событий, и мир расплывался вокруг того места, где сидела Эрин. Она не делала ничего особенного. Просто существовала. Существовала и была не к месту.

 

Маленький призрак в маленьком трактире этого мира. Так она себя чувствовала.

 

Было холодно.

 

Эрин подняла взгляд. Рэлк был в трактире. Это первый раз, когда она видит его сегодня? Возможно. Он кричал о гоблинах и извинялся. Клбкч тоже был там. В тишине. Его коричневый панцирь сливался со стенами. Может, он был здесь весь день. Эрин не могла вспомнить.

 

— …убить всех мелких ублюдков!

 

Рэлк кричал. Он схватил копье. Рука Эрин двинулась.

 

Воу!

 

Голова Рэлка дёрнулась назад, когда кухонный нож просвистел перед его лицом. Лезвие воткнулось в стену и застряло в древесине.

 

Клбкч и Рэлк уставились на Эрин. Она молча уставилась на свою руку. Ах да. Точно. Навык. [Безупречный Бросок]. Она говорила об этом с Клбкчем вчера? Или она хотела потом с ним об этом поговорить?

 

Эрин подняла взгляд на Рэлка.

 

— Оставь их в покое.

 

Затем Эрин продолжила смотреть на свои руки. Спустя какое-то время Рэлк ушел. Клбкч тоже, или, может, Эрин перестала его замечать.

 

— Это мой трактир. Я устанавливаю здесь правила. Если мои правила вам не нравятся, тогда выметайтесь.

 

Она сказала это Рэлку или пустому трактиру? Может, она это прокричала. Эрин не могла вспомнить. Время чувствовалось совсем не так, как раньше. Она смотрела на свои ладони и чувствовала, как те горят. Она видела тихо кричащего гоблина, лежащего на полу.

 

Это было всем, что она видела.

 

Фишес пришел позже. Он вбежал внутрь и искры сыпались с его пальцев. Он был как Рэлк. Но он беспокоился о ней. Он тоже хотел убить гоблинов или, может, просто их напугать. Проклясть их. Это было неважно.

 

Эрин пристально смотрела ему в глаза, пока он не вздрогнул и не отвёл взгляд. Она дала ему одну из сушеных сосисок. А ещё она сказала ему, что если он убьет гоблина, она убьет его.

 

Он взял сосиску и побелел, когда услышал её обещание. Затем он ушел.

 

Эрин сидела в трактире и чувствовала, как стены смыкаются вокруг неё. Она не могла там дышать, так что вышла наружу.

 

Солнце было слишком красивым, а небо слишком ярким. Эрин вернулась обратно и чувствовала, как тьма взбирается ей по спине. Тени двигались. Ветер казался шепотом.

 

Она слышала дыхание. Это было её дыхание.

 

Было темно. В какой-то момент солнце зашло. Стало хуже, чем раньше. Она видела мертвецов в тенях. Тела гоблинов под столами. Их головы лежали в лунном свете, струящемся из окон.

 

Эрин закрыла глаза. Но гоблины были в её голове. Они копались в её разуме и вытаскивали наружу воспоминания. Это разрывало её сердце на куски. Отрывало от него кусочек за кусочком, пока не наступило утро.

 

***

 

Клбкч пришёл на следующий день. Рэлка не было. Он сидел перед ней и задавал ей много вопросов. Хорошо ли она себя чувствовала? Хотела ли чего? Была ли голодна?

 

Эрин отвечала на них, пока это не стало слишком муторно. После этого она просто сидела и ждала, когда он уйдёт. В конце концов, он это сделал.

 

Дневной свет стал ярче, и тени отступили. Эрин сидела на стуле и время от времени покачивалась взад-вперёд. Она встала, когда услышала стук.

 

Кто-то был за дверью. Эрин её открыла.

 

Перед трактиром стоял гигантский камень. Длинная клешня потянулась к ней. Камнекраб щелкнул и, взмахнув клешнёй, попытался схватить её за талию.

 

Эрин открыла рот и закричала. Камнекраб попытался схватить её за голову всё той же клешнёй. Она ударила по ней стулом и продолжила кричать. Камнекраб резко втянул клешню и отступил. Эрин орала на него. Кричала и кричала до тех пор, пока у неё не закончился воздух. Затем, с новыми силами, продолжила это делать.

 

Краб отступил, пытаясь прикрыть свои ушные дыры клешнями от мучительного звука. Он убегал так быстро, как только мог. В милях отсюда птицы-птеродактили в панике разлетались.

 

Эрин кричала и кричала, пока не сорвала голос. Она вытерла слёзы с лица и вернулась в трактир, заснув на своём стуле.

 

***

 

Когда она проснулась, то почувствовала голод. Эрин проигнорировала это чувство и продолжила сидеть на месте. Боль уже начала колоть её внутренности. Она её проигнорировала.

 

Боль ушла. Но спустя несколько часов вернулась с новой силой, разрывая её изнутри. Эрин задумалась о том, когда последний раз ела. Два дня назад?

 

Её живот урчал и молил о еде. Эрин чувствовала, как боль от голода терзает её разум. В конце концов, это стало слишком сложно игнорировать. Так что Эрин решила поесть.

 

Готовить было слишком муторно. И она не сможет есть мясо. Эрин поднялась на ноги.

 

После того, как она встала, в глазах потемнело и голова закружилась. Эрин пошатнулась и упала на стол. Она лежала на нём и пялилась на пол. Спустя десять минут, оттолкнувшись от стола, она вышла за дверь.

 

Светило солнце. Эрин прикрыла глаза. Сейчас был полдень. Завтрашнего дня. Видимо, поэтому она настолько голодна.

 

Она начала идти. Это было тяжело. Ноги отказывались держать её прямо. Эрин дважды споткнулась и упала. Но она поднималась и продолжала свой путь. Идти было тяжело, но в сравнении с остальным это был пустяк.

 

***

 

 

Фруктовый сад был таким же, каким она его и оставила. На неестественно прямых жестких деревьях всё ещё росли яркие синие плоды. Эрин пнула одно из деревьев и ловко поймала фрукт, падающий ей на голову.

 

Какое-то время она сидела на земле и рассматривала фрукт. Деревья давали ей тень и ветер задувал волосы ей на лицо. В конце концов она вонзила зубы во фрукт и начала его есть.

 

Он был сладким и вкусным. Его сок был прохладным и освежающим. Эрин чувствовала только вкус пепла и пыли. Она механически доела фрукт и затем съела ещё пять штук. Затем её вырвало.

 

Как только она закончила, Эрин съела ещё один фрукт. Он помог перебить вкус во рту. Затем она посмотрела на съеденные фрукты и липкое семечко у себя в руках.

 

Она расколола его и уставилась на сочное месиво внутри. Яд. Наверное, это очень болезненный способ умереть. Запах был ужасным. Вкус, скорее всего, был таким же.

 

Яд — это ужасный способ умереть. Почти настолько же ужасный, как и расплавление лица.

 

Тук. Тук.

 

Эрин ударилась головой о дерево. Оно было приятно твёрдым. Синие фрукты посыпалась вокруг неё.

 

Тук. Тук. Тук.

 

Она прекратила это делать, как только увидела гоблинов. Они стояли на границе фруктового сада, их было четверо. Они убежали в то же мгновение, когда она перевела на них взгляд.

 

Один из гоблинов уронил что-то в панике. Эрин подошла ближе и подобрала маленькую корзинку, сделанную из веток. Та была не очень качественной.

 

Она развернулась и окинула взглядом фруктовый сад. Фрукты. Ну разумеется. Они, скорее всего, тоже голодны. Она не представляла себе, чтобы они ели камнекрабов, и птицы-динозавры, скорее всего, их сожрут, если те попытаются украсть их яйца. Помимо случайного путешественника, что им ещё было есть?

 

Эрин покинула фруктовый сад. Она медленно шла назад в трактир, чувствуя, как её тело медленно разваливается. Видимо, ей нужно ещё поесть. Но это требовало слишком много мороки.

 

Она чувствовала, что гоблины шли за ней. Когда она оборачивалась, они сбегали. Но они были медленными, и она успевала мельком их разглядеть. Рваные одежды. Тонкие тела. Они выглядели как оголодавшие дети, бегущие от войны. Не как монстры. Не считая зубов и красных глаз.

 

Это натолкнуло Эрин на мысль. Она уставилась на свои руки и продолжила идти. Она неожиданно начала двигаться быстрее. Когда она пришла в трактир, то начала искать сумку с продуктами и обнаружила, что Клбкч уже разложил ингредиенты по полочкам. Развести огонь было тяжело. Но если его развести, его тяжело потушить.

 

Эрин чувствовала запах дыма и гари. Но только древесной гари и чуть-чуть дыма. И слышала она только своё дыхание. И урчание живота.

 

***

 

Вечер опустился на равнины, одинокий трактир и четырёх гоблинов, прячущихся в высокой траве. Они следили за трактиром. Они видели дым, поднимающийся из дымохода. Они наблюдали и слышали урчание своих животов.

 

Все они были вооружены. Не очень качественно: ржавые ножи и грубые дубинки. Но они были опасны.

 

И даже так они боялись трактира. Они боялись ту, что там живёт. Обманщица. Разрушительница. Она выглядит слабой, но она — это смерть.

 

Они это знали. И всё же они чуяли, как что-то чудесное пахло в трактире. Еда. Они были очень голодными.

 

Ставни были закрыты, но они всё равно чуяли доносящийся запах. Это был не запах гниющего мяса или мерзости из сердцевины синего фрукта смерти. Это даже не был запах мёртвых каменных существ, которых они иногда находили. Он был приятным.

 

У них текли слюни. Но они боялись трактира. Они должны сегодня поесть, или они умрут с голоду. Так что они нехотя пришли сюда. Они надеялись, что человеческая самка уронит еду или упадёт замертво. Но так как она ничего из этого не сделала, им придётся искать еду в другом месте.

 

И всё же они колебались. Они медлили перед дверью и желали, чтобы их было больше или они были сильнее, чтобы украсть еду. Но монстр внутри — это смерть. Она убила Сильнейшего, значит, с ней нельзя сражаться. Это смерть.

 

Но всё же они очень голодны.

 

Как долго они стояли снаружи, пуская слюни? Слишком долго. Дверь рывком открылась.

 

Гоблины в ужасе закричали и развернулись, чтобы сбежать. Но Обманщица их не преследовала. Она стояла в дверном проёме трактира уперев руки в бока. Она вскинула бровь.

 

— Ну? Заходите.

 

Обманщица развернулась и зашла внутрь. Гоблины обменялись взглядами и уставились на открытую дверь. Изнутри шел приятный запах. Они сомневались. Но запах был таким вкусным.

 

Очень, очень вкусным.

 

***

 

Эрин развернулась, когда первый гоблин наконец-то прокрался в трактир. Он застыл на месте, но она указала ему на стул.

 

— Вот. Садись.

 

Нерешительно, но он всё же взобрался на стул.

 

Гоблин неловко устроился на огромном для него стуле, когда Эрин поставила перед ним тарелку. Он вздрагивал и дёргался от каждого её движения. Когда она достала вилки, то гоблин едва не рванул с места. Но он плюхнулся обратно и уставился на неё, когда она внесла в помещение железный горшок.

 

Металл был обжигающе горячим. Но Эрин использовала свою футболку, чтобы уберечь руки, пока несла горшок до стола. Она взяла щипцы и стала насыпать промасленные макароны с кусочками сосисок и луком в каждую из тарелок.

 

У гоблина потекли слюни. Он с широко раскрытыми в изумлении глазами переводил взгляд с золотистых макарон на Эрин. Он потянулся к макаронам своими грязными пальцами и замер в нерешительности, уставившись на Эрин.

 

Она уставилась в ответ. Потом её взгляд переместился на пальцы гоблина, которые заскользили под тарелку.

 

— Побежишь, и я ударю тебя стулом. Сиди. Ешь.

 

Гоблин мгновенно убрал руки подальше. Он посмотрел на макароны, а затем на Эрин. Она не могла понять, почему он не ест. Оу. Ну, разумеется.

 

— Первое блюдо за счёт заведения. [1]

 

Гоблин удивлённо на неё посмотрел. Эрин вздохнула.

 

— Это значит, что платить не нужно.

 

И снова гоблин уставился на неё широко раскрытыми глазами.

 

— Кушай.

 

Он потянулся к макаронам.

 

— Ну не так же.

 

Гоблин резко отдёрнул руки и едва не упал со стула. Эрин снова вздохнула. На этот раз она немного улыбалась.

 

— Есть нужно вилкой. Видишь? Вилка.

 

Она указала на вилку. Гоблин уставился на неё. Он медленно её взял и, наколов на неё промасленную макаронину, поднял её ко рту. Он раскрыл рот, полный пожелтевших зубов и уставился на неё, спрашивая разрешения.

 

Эрин кивнула. Макаронина соскользнула с вилки и упала. Гоблин сглотнул и застыл, не делая ни малейшего движения. Будто окоченел.

 

Затем он улыбнулся. Это была кошмарная улыбка, полная кривых зубов и нерешительности. Но это была улыбка.

 

Эрин улыбнулась в ответ. Она засмеялась впервые за долгое время. Этот смех шел из самых глубин её сердца и души. Он вырывался из её груди. Это был хороший смех, от которого мир снова начал наполнятся красками.

 

Гоблин смотрел на смеющегося человека. Он положил вилку и, крича, выбежал за дверь. Это рассмешило её только сильнее.

 

***

 

Эрин убрала оставшуюся тарелку и наблюдала за тем, как последний гоблин со стоном упал на стол. Четыре гоблина. Шесть тарелок. Она была удивлена, что они смогли съесть так много.

 

Они были очень маленькими созданиями. Но ели они как оголодавшие волки, кем они, по сути, и являлись. Голодающими уж точно.

 

Они блаженно лежали с набитыми животами, и приятная тяжесть тянула их ко сну. Но когда она подошла, они выпрямились и уставились на неё.

 

Эрин подтянула стул ко столу и села. Гоблины отодвинулись подальше, но на этот раз не убежали с криками. Они пристально смотрели на неё. Она отвечала им тем же.

 

***

 

Спустя долгое время наступила ночь. Один из гоблинов посмотрел на дверь и все они встали в едином порыве. Эрин не собиралась их останавливать.

 

Они неловко двигались к двери, не спуская с неё глаз. Затем один остановился и подтолкнул остальных. Они собрались вместе, повернувшись к ней спиной. Эрин увидела, как что-то блеснуло в их руках. Волосы у неё на затылке встали дыбом, но она продолжала сидеть.

 

Один из гоблинов вернулся к ней. Он держал что-то в руках и протянул это ей.

 

Эрин уставилась на три маленькие потускневшие серебряные монеты в гоблинских ладонях. Она удивлённо моргнула один раз, затем дважды, после чего встала со стула.

 

Гоблин дёрнулся, но Эрин двигалась очень плавно и медленно. Она протянула руки и коснулась гоблинских ладоней. Они были грубыми, грязными и тёплыми. Она сомкнула его пальцы на монетах.

 

— За первое блюдо платить не нужно.

 

Гоблин уставился на неё. Она смотрела в ответ. Он развернулся и побежал. Но остановившись в дверях, что-то сказал. Было похоже на «скврсшрх». После чего он исчез окончательно.

 

Эрин снова села на стул и посмотрела на дверь. Она пару раз моргнула и улыбнулась. Затем она окинула взглядом трактир и протёрла глаза. Эрин пододвинула стул поближе к столу и сложила руки, чтобы на них поспать.

 

Она заснула в тот же момент, когда её голова коснулась стола.

 

 


Примечания:

[1] - Перевод съел каламбур. В оригинале было "The first meal is on the house", что можно дословно перевести как "Первое блюдо на доме". Гоблин воспринял эти слова буквально и в удивлении уставился на потолок, что немного развеселило Эрин.

http://tl.rulate.ru/book/2954/2291691

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
гг одомашнивает и учит столовому этикету гоблинов)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь